Merge pull request #35 from grandeljay/translations_translations-wishthis-pot--develop_fr
Translate '/translations/wishthis.pot' in 'fr'
This commit is contained in:
commit
be13529d8a
1 changed files with 181 additions and 178 deletions
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jay Trees, 2022
|
||||
# hiob, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 19:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jay Trees, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: hiob, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/wishthis/teams/134148/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Posté le %s"
|
|||
|
||||
#: api/wishlists.php:65
|
||||
msgid "Wish request"
|
||||
msgstr "Demande de souhaits"
|
||||
msgstr "Demande de souhait"
|
||||
|
||||
#: api/wishlists.php:66 pages/login.php:84
|
||||
msgid "Hello,"
|
||||
|
@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "Bonjour,"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelqu'un a demandé que tu ajoutes d'autres souhaits à ta liste de souhaits "
|
||||
"%s."
|
||||
"quelqu'un a demandé que vous ajoutiez plus de souhaits à votre liste de "
|
||||
"souhaits %s."
|
||||
|
||||
#: api/wishlists.php:75
|
||||
msgid "Add wish"
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
|
|||
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wishthis est une plateforme de liste de souhaits simple, intuitive et "
|
||||
"moderne pour créer, gérer et afficher tes souhaits pour tout type "
|
||||
"moderne pour créer, gérer et afficher vos souhaits pour tout type "
|
||||
"d'occasion."
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:213
|
||||
|
@ -59,8 +60,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the development environment of wishthis. The database will reset "
|
||||
"every day at around 00:00."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données sera "
|
||||
"réinitialisée tous les jours vers 00:00."
|
||||
"C'est l'environnement de développement de wishthis. La base de données se "
|
||||
"réinitialisera tous les jours vers 00h00."
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:214
|
||||
msgid "Development environment"
|
||||
|
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Ferme cet onglet"
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:345
|
||||
msgid "Show wishlist anyway"
|
||||
msgstr "Montre quand même la liste de souhaits"
|
||||
msgstr "Afficher quand même la liste de souhaits"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:346 classes/page.php:351
|
||||
msgid "Really delete?"
|
||||
|
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Vraiment supprimer ?"
|
|||
#: classes/page.php:347
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
||||
msgstr "Tu veux vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste de souhaits %s?"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:348 classes/page.php:353
|
||||
msgid "Yes, delete"
|
||||
|
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Non garder"
|
|||
#: classes/page.php:352
|
||||
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veux-tu vraiment supprimer ce souhait ? Il sera supprimé pour toujours."
|
||||
"Souhaitez-vous vraiment supprimer ce souhait ? Il le sera pour toujours."
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:356
|
||||
msgid "Passwords must match."
|
||||
|
@ -143,21 +144,21 @@ msgstr "Souhait ajouté avec succès."
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:363
|
||||
msgid "Wish information updated."
|
||||
msgstr "Informations de souhaits mises à jour."
|
||||
msgstr "Informations du souhaits mises à jour."
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:364
|
||||
msgid "Don't forget to save your changes."
|
||||
msgstr "N'oublie pas d'enregistrer tes modifications."
|
||||
msgstr "N'oubliez pas de sauvegarder vos modifications."
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:365
|
||||
msgid "Wish successfully deleted."
|
||||
msgstr "Wish a été supprimé avec succès."
|
||||
msgstr "Souhait supprimé avec succès."
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:368
|
||||
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de copier dans le presse-papiers. Il y a probablement un problème"
|
||||
" de permission."
|
||||
" d'autorisation."
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:369
|
||||
msgid "Link copied to clipboard."
|
||||
|
@ -193,39 +194,39 @@ msgstr "{name} doit être un nombre décimal"
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:378
|
||||
msgid "{name} must be set to a number"
|
||||
msgstr "{name} doit être réglé sur un nombre"
|
||||
msgstr "{name} doit être défini sur un nombre"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:379
|
||||
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
||||
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\"."
|
||||
msgstr "{name} doit être \"{ruleValue}\""
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:380
|
||||
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
||||
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\"."
|
||||
msgstr "{name} doit être exactement \"{ruleValue}\""
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:381
|
||||
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
||||
msgstr "{name} ne peut pas être réglé sur \"{ruleValue}\"."
|
||||
msgstr "{name} ne peut pas être défini sur \"{ruleValue}\""
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:382
|
||||
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
||||
msgstr "{name} ne peut pas être réglé exactement sur \"{ruleValue}\"."
|
||||
msgstr "{name} ne peut pas être défini exactement sur \"{ruleValue}\""
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:383
|
||||
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
||||
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\"."
|
||||
msgstr "{name} ne peut pas contenir \"{ruleValue}\""
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:384
|
||||
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
||||
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\"."
|
||||
msgstr "{name} ne peut pas contenir exactement \"{ruleValue}\""
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:385
|
||||
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
||||
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\"."
|
||||
msgstr "{name} doit contenir \"{ruleValue}\""
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:386
|
||||
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
||||
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\"."
|
||||
msgstr "{name} doit contenir exactement \"{ruleValue}\""
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:387 classes/page.php:388
|
||||
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
||||
|
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "{name} doit comporter au moins {ruleValue} caractères."
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:389
|
||||
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
||||
msgstr "{name} doit être exactement {ruleValue} caractères"
|
||||
msgstr "{name} doit être exactement de {ruleValue} caractères"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:390
|
||||
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
||||
|
@ -241,12 +242,11 @@ msgstr "{name} ne peut pas être plus long que {ruleValue} caractères"
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:391
|
||||
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
||||
msgstr "{name} doit correspondre à {ruleValue} champ"
|
||||
msgstr "{name} doit correspondre au champ {ruleValue}"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:392
|
||||
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}."
|
||||
msgstr "{name} doit avoir une valeur différente de celle du champ {ruleValue}"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:393
|
||||
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
||||
|
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "{name} doit être un numéro de carte de crédit valide"
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:394
|
||||
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
||||
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
|
||||
msgstr "{name} doit avoir au moins {ruleValue} choix"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:395
|
||||
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
||||
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} comme choix."
|
||||
msgstr "{name} doit avoir exactement {ruleValue} choix"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:396
|
||||
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Semaine"
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:404 pages/wishlist.php:34
|
||||
msgid "Remember list"
|
||||
msgstr "Liste des souvenirs"
|
||||
msgstr "Se souvenir de la liste"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:405
|
||||
msgid "Forget list"
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Mes listes"
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:510 pages/wishlists-saved.php:11
|
||||
msgid "Remembered lists"
|
||||
msgstr "Listes de souvenirs"
|
||||
msgstr "Listes mémorisées"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:520 pages/profile.php:11
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Profil"
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:526 pages/login-as.php:11
|
||||
msgid "Login as"
|
||||
msgstr "Se connecter comme"
|
||||
msgstr "Se connecter en tant que"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:532 pages/logout.php:11
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
|
@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "Connexion"
|
|||
#: pages/install.php:259 pages/login.php:155 pages/login.php:157
|
||||
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:563 pages/settings.php:11
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
msgstr "Réglages"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:700 classes/page.php:703 pages/changelog.php:11
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Changelog"
|
||||
msgstr "Journal des modifications"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:709
|
||||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Contribue à"
|
||||
msgstr "Contribuer"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:715 classes/page.php:718
|
||||
msgid "GitHub"
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Contact"
|
|||
|
||||
#: classes/page.php:739 classes/page.php:742
|
||||
msgid "Matrix"
|
||||
msgstr "Matrice"
|
||||
msgstr "Matrix"
|
||||
|
||||
#: classes/page.php:748 classes/page.php:751
|
||||
msgid "Discord"
|
||||
|
@ -404,23 +404,23 @@ msgstr "Le souhait demandé n'a pas été trouvé."
|
|||
#: classes/page.php:806
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The requested %s was not found."
|
||||
msgstr "Le site %s demandé n'a pas été trouvé."
|
||||
msgstr "Le %s demandé n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
#: classes/wish.php:34
|
||||
msgid "Unsure about it"
|
||||
msgstr "Incertain à ce sujet"
|
||||
msgstr "Je ne suis pas sûr"
|
||||
|
||||
#: classes/wish.php:38
|
||||
msgid "Nice to have"
|
||||
msgstr "Nice to have"
|
||||
msgstr "Agréable à avoir"
|
||||
|
||||
#: classes/wish.php:42
|
||||
msgid "Would love it"
|
||||
msgstr "J'adorerais ça"
|
||||
msgstr "J'adorerais ça !"
|
||||
|
||||
#: classes/wish.php:149
|
||||
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
||||
msgstr "Un souhait temporairement réalisé"
|
||||
msgstr "Souhait temporairement exaucé"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s: Duration (i. e. 30 minutes)
|
||||
#: classes/wish.php:154
|
||||
|
@ -430,9 +430,9 @@ msgid ""
|
|||
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
||||
" available again to others after %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce souhait est un produit, confirme que la commande a réussi et marque-le"
|
||||
" comme satisfait ici. Si tu ne confirmes pas ce souhait comme étant réalisé,"
|
||||
" il sera de nouveau disponible pour les autres après %s."
|
||||
"Si ce souhait est un produit, confirmez que la commande a réussi et marquez-"
|
||||
"la comme réalisée ici. Si vous ne confirmez pas ce souhait comme exaucé, il "
|
||||
"redeviendra disponible pour les autres après %s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
|
||||
#: classes/wish.php:157
|
||||
|
@ -442,15 +442,15 @@ msgstr "%d minutes"
|
|||
|
||||
#: classes/wish.php:168
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conf Confirme"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#: classes/wish.php:234 classes/wish.php:237 pages/wishlist.php:65
|
||||
msgid "Fulfil wish"
|
||||
msgstr "Réalise ton souhait"
|
||||
msgstr "Exaucer le souhait"
|
||||
|
||||
#: classes/wish.php:244 classes/wish.php:247
|
||||
msgid "Visit"
|
||||
msgstr "Visite"
|
||||
msgstr "Visiter"
|
||||
|
||||
#: classes/wish.php:253 classes/wish.php:256 pages/wishlists.php:34
|
||||
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Options"
|
|||
|
||||
#: classes/wish.php:261
|
||||
msgid "Mark as fulfilled"
|
||||
msgstr "Marque comme accomplie"
|
||||
msgstr "Marque comme exaucé"
|
||||
|
||||
#: classes/wish.php:266
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Stable"
|
|||
|
||||
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:27
|
||||
msgid "Release candidate"
|
||||
msgstr "Candidat à la libération"
|
||||
msgstr "Version candidate"
|
||||
|
||||
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:30
|
||||
msgid "Birthday"
|
||||
|
@ -512,8 +512,8 @@ msgid ""
|
|||
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
|
||||
"me know if you have any ideas to improve this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le blog est actuellement disponible uniquement en %s et n'est pas "
|
||||
"traduisible. Fais-moi savoir si tu as des idées pour l'améliorer."
|
||||
"Le blog n'est actuellement disponible qu'en %s et non traduisible. S'il vous"
|
||||
" plaît laissez-moi savoir si vous avez des idées pour améliorer cela."
|
||||
|
||||
#: pages/blog.php:25
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
|
@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "Lire la suite"
|
|||
|
||||
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:35
|
||||
msgid "0.7.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.7.0"
|
||||
|
||||
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:171
|
||||
msgid "0.6.0"
|
||||
|
@ -547,33 +547,33 @@ msgstr "Thème sombre"
|
|||
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
||||
#: pages/changelog.php:56
|
||||
msgid "Wish products"
|
||||
msgstr "Produits Wish"
|
||||
msgstr "Produits souhaités"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
||||
#: pages/changelog.php:62
|
||||
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
|
||||
msgstr "Sauter à la dernière liste de souhaits éditée depuis la maison"
|
||||
msgstr "Accéder à la dernière liste de souhaits modifiée depuis l'accueil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
||||
#: pages/changelog.php:68
|
||||
msgid "Quick add wish from home"
|
||||
msgstr "Souhait d'ajout rapide depuis la maison"
|
||||
msgstr "Ajouter rapidement un souhait depuis l'accueil"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
||||
#: pages/changelog.php:74
|
||||
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bouton pour demander plus de souhaits de la liste de souhaits d'un "
|
||||
"utilisateur"
|
||||
"Bouton pour demander plus de souhaits à partir de la liste de souhaits "
|
||||
"d'utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: pages/changelog.php:79 pages/changelog.php:197
|
||||
msgid "Improved"
|
||||
msgstr "Amélioration de"
|
||||
msgstr "Amélioré"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
||||
#: pages/changelog.php:84
|
||||
msgid "Localisation (many new translations added)"
|
||||
msgstr "Localisation (plusieurs nouvelles traductions ajoutées)"
|
||||
msgstr "Localisation (de nombreuses nouvelles traductions ajoutées)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
||||
#: pages/changelog.php:90
|
||||
|
@ -581,13 +581,13 @@ msgid ""
|
|||
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
|
||||
"channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires pour passer d'un "
|
||||
"canal de wishthis à un autre."
|
||||
"Les connexions supplémentaires ne sont plus nécessaires lors du basculement "
|
||||
"entre les canaux wishthis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
||||
#: pages/changelog.php:96
|
||||
msgid "Remembered wishlists design"
|
||||
msgstr "Design de listes de souhaits mémorisés"
|
||||
msgstr "Conception de listes de souhaits mémorisées"
|
||||
|
||||
#: pages/changelog.php:101
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "\"Listes de souhaits enregistrées\" a été renommé \"Listes mémoris
|
|||
|
||||
#: pages/changelog.php:123 pages/changelog.php:207
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Correction de"
|
||||
msgstr "Corrigé"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
||||
#: pages/changelog.php:128
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
||||
#: pages/changelog.php:140
|
||||
msgid "Wish image not showing"
|
||||
msgstr "L'image de souhait ne s'affiche pas"
|
||||
msgstr "L'image du souhait ne s'affiche pas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
||||
#: pages/changelog.php:146
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Propriétés souhaitées"
|
|||
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
||||
#: pages/changelog.php:192
|
||||
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
|
||||
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme satisfait"
|
||||
msgstr "Bouton pour marquer le souhait comme exaucé"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
||||
#: pages/changelog.php:202
|
||||
|
@ -695,11 +695,11 @@ msgid ""
|
|||
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
||||
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ton anniversaire approche et tu viens de créer une liste de souhaits avec "
|
||||
"tous les trucs sympas que tu veux. Tes amis et ta famille veulent s'assurer "
|
||||
"que tu reçoives quelque chose qui te fasse plaisir, alors tu leur envoies le"
|
||||
" lien de ta liste de souhaits et si quelqu'un décide de réaliser un de tes "
|
||||
"souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
|
||||
"Votre anniversaire approche et vous venez de créer une liste de souhaits "
|
||||
"avec tous les trucs cool que vous voulez. Vos amis et votre famille veulent "
|
||||
"s'assurer que vous obtenez quelque chose dont vous êtes satisfait, alors "
|
||||
"vous leur envoyez le lien de votre liste de souhaits et si quelqu'un décide "
|
||||
"d'exaucer l'un de vos souhaits, il disparaîtra pour tous les autres."
|
||||
|
||||
#: pages/home.php:95
|
||||
msgid "Why wishthis?"
|
||||
|
@ -714,10 +714,10 @@ msgid ""
|
|||
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wishthis est un logiciel gratuit et open source. Par gratuit, je ne veux pas"
|
||||
" seulement dire que tu ne dois pas payer pour l'utiliser, mais aussi que tu "
|
||||
"ne paies pas avec tes informations personnelles et ton comportement.%s Non "
|
||||
"seulement tout le monde peut voir et vérifier son code %s, mais je "
|
||||
"t'encourage aussi à le faire."
|
||||
" seulement dire que vous n'avez pas à payer pour l'utiliser, mais vous ne "
|
||||
"payez pas non plus avec vos informations personnelles et votre "
|
||||
"comportement.%s Non seulement n'importe qui peut voir et vérifier son code "
|
||||
"%s, mais je vous encourage également à le faire."
|
||||
|
||||
#: pages/home.php:101
|
||||
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "sans publicité,"
|
|||
|
||||
#: pages/home.php:109
|
||||
msgid "without tracking, and"
|
||||
msgstr "sans suivi, et"
|
||||
msgstr "sans suivi,"
|
||||
|
||||
#: pages/home.php:113
|
||||
msgid "open for feedback and suggestions."
|
||||
|
@ -745,11 +745,11 @@ msgstr "Statistiques"
|
|||
|
||||
#: pages/home.php:168
|
||||
msgid "Join the others and get started now!"
|
||||
msgstr "Rejoins les autres et commence maintenant !"
|
||||
msgstr "Rejoignez les autres et lancez-vous dès maintenant !"
|
||||
|
||||
#: pages/home.php:173 pages/home.php:178 pages/home.php:183
|
||||
msgid "N. A."
|
||||
msgstr "N. A."
|
||||
msgstr "N / A."
|
||||
|
||||
#: pages/home.php:174 pages/wishlist.php:70 pages/wishlists.php:87
|
||||
msgid "Wishes"
|
||||
|
@ -770,15 +770,15 @@ msgstr "Étape %d"
|
|||
|
||||
#: pages/install.php:31
|
||||
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
||||
msgstr "Bienvenue dans l'installateur de wishthis."
|
||||
msgstr "Bienvenue sur le programme d'installation de wishthis."
|
||||
|
||||
#: pages/install.php:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
||||
"credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. S'il "
|
||||
"te plaît, entre tes informations d'identification."
|
||||
"wishthis a besoin d'une base de données pour fonctionner correctement. "
|
||||
"Veuillez saisir vos identifiants."
|
||||
|
||||
#: pages/install.php:39
|
||||
msgid "Host"
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
|||
#: pages/install.php:60 pages/install.php:61 pages/install.php:110
|
||||
#: pages/install.php:111
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#: pages/install.php:102
|
||||
msgid "Click continue to test the database connection."
|
||||
|
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Cliquez sur continuer pour tester la connexion à la base de données."
|
|||
#: pages/login-as.php:55
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Successfully logged in as %s."
|
||||
msgstr "Tu t'es connecté avec succès en tant que %s."
|
||||
msgstr "Connexion réussie en tant que %s."
|
||||
|
||||
#: pages/login-as.php:57
|
||||
msgid "User not found!"
|
||||
|
@ -818,17 +818,17 @@ msgstr "Utilisateur non trouvé !"
|
|||
#: pages/login-as.php:65 pages/login.php:130 pages/profile.php:34
|
||||
#: pages/profile.php:184 pages/register.php:190
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pages/login.php:44
|
||||
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun utilisateur n'a pu être trouvé avec les informations d'identification "
|
||||
"que tu as fournies."
|
||||
"que vous avez fournies."
|
||||
|
||||
#: pages/login.php:45
|
||||
msgid "Invalid credentials"
|
||||
msgstr "Informations d'identification invalides"
|
||||
msgstr "les informations d'identification invalides"
|
||||
|
||||
#: pages/login.php:83
|
||||
msgid "Password reset link"
|
||||
|
@ -842,9 +842,9 @@ msgid ""
|
|||
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
|
||||
" set a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
|
||||
"e-mail à partir de %s. Si c'était toi, clique sur le bouton ci-dessous pour "
|
||||
"invalider ton mot de passe actuel et en définir un nouveau."
|
||||
"quelqu'un a demandé une réinitialisation du mot de passe pour cette adresse "
|
||||
"e-mail à %s. Si c'était vous, cliquez sur le bouton ci-dessous pour "
|
||||
"invalider votre mot de passe actuel et en définir un nouveau."
|
||||
|
||||
#: pages/login.php:93
|
||||
msgid "Set new password"
|
||||
|
@ -864,11 +864,11 @@ msgstr "Info"
|
|||
|
||||
#: pages/login.php:126
|
||||
msgid "Credentials"
|
||||
msgstr "Références"
|
||||
msgstr "Identifiants"
|
||||
|
||||
#: pages/login.php:163
|
||||
msgid "Forgot password?"
|
||||
msgstr "Tu as oublié ton mot de passe ?"
|
||||
msgstr "Mot de passe oublié?"
|
||||
|
||||
#: pages/login.php:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -876,20 +876,21 @@ msgid ""
|
|||
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envisage d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
|
||||
"tes mots de passe et te permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
|
||||
"principal. N'oublie plus jamais un mot de passe."
|
||||
"Envisagez d'utiliser un gestionnaire de mots de passe. Il enregistrera tous "
|
||||
"vos mots de passe et vous permettra d'y accéder avec un seul mot de passe "
|
||||
"principal. N'oubliez plus jamais un mot de passe."
|
||||
|
||||
#: pages/login.php:181 pages/login.php:182
|
||||
msgid "Send email"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||||
msgstr "Envoyer un e-mail"
|
||||
|
||||
#: pages/login.php:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
||||
"with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sache que tu dois saisir l'adresse e-mail avec laquelle tu t'es inscrit."
|
||||
"Veuillez noter que vous devez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous "
|
||||
"vous êtes inscrit."
|
||||
|
||||
#: pages/logout.php:28
|
||||
msgid "Goodbye"
|
||||
|
@ -897,7 +898,7 @@ msgstr "Au revoir"
|
|||
|
||||
#: pages/logout.php:29
|
||||
msgid "You have been logged out."
|
||||
msgstr "Tu as été déconnecté."
|
||||
msgstr "Vous avez été déconnecté."
|
||||
|
||||
#: pages/maintenance.php:11
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
|
@ -913,7 +914,7 @@ msgid ""
|
|||
" again in a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En raison d'une maintenance, wishthis n'est temporairement pas disponible. "
|
||||
"Vérifie à nouveau dans une minute."
|
||||
"Veuillez réessayer dans une minute."
|
||||
|
||||
#: pages/parts/wish-add.php:12
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -941,7 +942,7 @@ msgstr "Priorité"
|
|||
|
||||
#: pages/parts/wish-add.php:63
|
||||
msgid "Select priority"
|
||||
msgstr "Sélectionne la priorité"
|
||||
msgstr "sélectionner la priorité"
|
||||
|
||||
#: pages/parts/wish-add.php:76
|
||||
msgid "Image"
|
||||
|
@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "Propriétés"
|
|||
|
||||
#: pages/parts/wish-add.php:96
|
||||
msgid "Is purchasable"
|
||||
msgstr "Est achetable"
|
||||
msgstr "est achetable"
|
||||
|
||||
#: pages/parts/wish-add.php:112
|
||||
msgid "Price"
|
||||
|
@ -993,8 +994,8 @@ msgid ""
|
|||
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
||||
"page, but only have %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu n'as pas assez de puissance pour voir cette page. Tu as besoin de %s pour"
|
||||
" voir cette page, mais tu n'as que %s."
|
||||
"Vous n'avez pas assez de puissance pour afficher cette page. Vous devez "
|
||||
"avoir %spour voir cette page, mais vous n'avez que %s."
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:164
|
||||
msgid "First name"
|
||||
|
@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "%s mis à jour avec succès !"
|
|||
|
||||
#: pages/profile.php:118
|
||||
msgid "It is required for you to login again."
|
||||
msgstr "Il est nécessaire que tu te connectes à nouveau."
|
||||
msgstr "Il vous est nécessaire de vous reconnecter."
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:139 pages/profile.php:155
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
|
@ -1027,11 +1028,11 @@ msgstr "Personnel"
|
|||
|
||||
#: pages/profile.php:140
|
||||
msgid "Information regarding yourself"
|
||||
msgstr "Informations te concernant"
|
||||
msgstr "Informations vous concernant"
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:144
|
||||
msgid "Change your password"
|
||||
msgstr "Change ton mot de passe"
|
||||
msgstr "Changez votre mot de passe"
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:147 pages/profile.php:281
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Préférences"
|
|||
|
||||
#: pages/profile.php:148
|
||||
msgid "Improve your wishthis experience"
|
||||
msgstr "Améliore ton expérience de wishthis"
|
||||
msgstr "Améliorez votre expérience de wishthis"
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:190
|
||||
msgid "Birthdate"
|
||||
|
@ -1047,14 +1048,14 @@ msgstr "Date de naissance"
|
|||
|
||||
#: pages/profile.php:197
|
||||
msgid "Pick a date"
|
||||
msgstr "Choisis une date"
|
||||
msgstr "Choisissez une date"
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:209 pages/profile.php:210 pages/profile.php:243
|
||||
#: pages/profile.php:244 pages/profile.php:336 pages/profile.php:337
|
||||
#: pages/settings.php:53 pages/settings.php:54 pages/wishlists.php:213
|
||||
#: pages/wishlists.php:214
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauvegarde"
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:233
|
||||
msgid "Password (repeat)"
|
||||
|
@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "Mot de passe (répéter)"
|
|||
|
||||
#: pages/profile.php:249
|
||||
msgid "Safe password checklist"
|
||||
msgstr "Liste de contrôle des mots de passe sécurisés"
|
||||
msgstr "Liste de contrôle du mot de passe sécurisé"
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:256
|
||||
msgid "Long"
|
||||
|
@ -1094,8 +1095,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
||||
"published after an extensive testing period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, les nouvelles "
|
||||
"versions sont publiées après une période de test approfondie."
|
||||
"Afin d'améliorer l'expérience utilisateur de wishthis, de nouvelles versions"
|
||||
" sont publiées après une longue période de test."
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:377
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,9 +1104,9 @@ msgid ""
|
|||
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
||||
"encounter (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'abonnement au canal Stable te garantit la meilleure stabilité possible "
|
||||
"pendant l'utilisation de wishthis, ce qui minimise le nombre d'erreurs que "
|
||||
"tu peux rencontrer (le cas échéant)."
|
||||
"L'abonnement au canal Stable vous garantit la plus grande stabilité possible"
|
||||
" lors de l'utilisation de wishthis, minimisant ainsi le nombre d'erreurs que"
|
||||
" vous pourriez rencontrer (le cas échéant)."
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:378
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,10 +1114,10 @@ msgid ""
|
|||
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
||||
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu veux accélérer la publication des nouvelles versions, pense à "
|
||||
"t'abonner à la Release candidate de wishthis. Une version plus récente n'est"
|
||||
" pas publiée tant que la prochaine Release Candidate n'a pas été "
|
||||
"suffisamment testée."
|
||||
"Si vous souhaitez accélérer la sortie de nouvelles versions, pensez à vous "
|
||||
"abonner à la version candidate de wishthis. Une version plus récente n'est "
|
||||
"pas publiée tant que la prochaine version candidate n'a pas été suffisamment"
|
||||
" testée."
|
||||
|
||||
#: pages/profile.php:390
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1124,7 +1125,7 @@ msgid "%d more subscriber needed"
|
|||
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
||||
msgstr[0] "%d plus d'abonnés nécessaires"
|
||||
msgstr[1] "%d il faut plus d'abonnés"
|
||||
msgstr[2] "%d il faut plus d'abonnés"
|
||||
msgstr[2] "%d a besoin plus d'abonnés"
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:13
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
|
@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "Jupiter"
|
|||
|
||||
#: pages/register.php:37
|
||||
msgid "Saturn"
|
||||
msgstr "Saturn"
|
||||
msgstr "Saturne"
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:38
|
||||
msgid "Uranus"
|
||||
|
@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "Neptune"
|
|||
|
||||
#: pages/register.php:42
|
||||
msgid "Pluto"
|
||||
msgstr "Pluto"
|
||||
msgstr "Pluton"
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:43
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
|
@ -1180,8 +1181,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
||||
" kind of mistake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser passer, car seul un humain "
|
||||
"ferait ce genre d'erreur."
|
||||
"%s n'est pas une planète mais je vais laisser couler, puisque seul un humain"
|
||||
" ferait ce genre d'erreur."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:53 pages/register.php:166
|
||||
msgid "Invalid planet"
|
||||
|
@ -1190,16 +1191,16 @@ msgstr "planète invalide"
|
|||
#: pages/register.php:92
|
||||
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce lien de réinitialisation du mot de passe a expiré, demande un nouveau "
|
||||
"lien."
|
||||
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe a expiré, veuillez en demander "
|
||||
"un nouveau."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
|
||||
"new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce lien de réinitialisation du mot de passe semble avoir été manipulé, merci"
|
||||
" d'en demander un nouveau."
|
||||
"Ce lien de réinitialisation de mot de passe semble avoir été manipulé, "
|
||||
"veuillez en demander un nouveau."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:119
|
||||
msgid "An account with this email address already exists."
|
||||
|
@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Adresse e-mail invalide"
|
|||
|
||||
#: pages/register.php:136
|
||||
msgid "Your account was successfully created."
|
||||
msgstr "Ton compte a été créé avec succès."
|
||||
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:146
|
||||
msgid "My hopes and dreams"
|
||||
|
@ -1222,8 +1223,8 @@ msgstr "Mes espoirs et mes rêves"
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lis ceci pour plus "
|
||||
"d'informations : %s."
|
||||
"%s n'est pas une planète de notre système solaire. Lisez cela pour plus "
|
||||
"d'informations: %s."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:187
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
|
@ -1238,8 +1239,8 @@ msgid ""
|
|||
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
||||
"planet from our solar system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prouve que tu es un Humain, un Lézard ou une créature ressemblant à un Zuck."
|
||||
" Nomme une planète de notre système solaire."
|
||||
"Prouvez que vous êtes un humain, un lézard ou une créature ressemblant à "
|
||||
"Zuck. Veuillez nommer une planète de notre système solaire."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:222
|
||||
msgid "Planet"
|
||||
|
@ -1250,20 +1251,20 @@ msgid ""
|
|||
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
||||
"bay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les robots viennent manifestement d'un autre système solaire, alors cela les"
|
||||
" tiendra à distance."
|
||||
"Les robots viennent évidemment d'un autre système solaire, donc cela les "
|
||||
"tiendra à distance."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:256
|
||||
msgid "About your email address"
|
||||
msgstr "À propos de ton adresse e-mail"
|
||||
msgstr "À propos de votre adresse e-mail"
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
|
||||
" to be verified. You may enter a fake address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme un identifiant unique et "
|
||||
"n'a pas besoin d'être vérifiée. Tu peux entrer une fausse adresse."
|
||||
"Actuellement, l'adresse e-mail est utilisée comme identifiant unique et n'a "
|
||||
"pas besoin d'être vérifiée. Vous pouvez entrer une fausse adresse."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:259
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1274,13 +1275,14 @@ msgid ""
|
|||
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
|
||||
"might require sending you an email (i. e. when a wish has been fulfilled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé par l'envoi "
|
||||
"d'emails marketing ou la vente de tes informations à des tiers. Bien qu'il "
|
||||
"soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé d'entrer ta "
|
||||
"véritable adresse e-mail au cas où tu aurais besoin de récupérer ton mot de "
|
||||
"passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci n'existent pas"
|
||||
" encore, mais certaines fonctions et options futures pourraient nécessiter "
|
||||
"l'envoi d'un courriel (par exemple, lorsqu'un souhait a été réalisé)."
|
||||
"wishthis n'est pas un projet commercial et n'est pas intéressé à vous "
|
||||
"envoyer des e-mails marketing ou à vendre vos informations à des tiers. Bien"
|
||||
" qu'il soit possible de faire autrement, il est fortement recommandé de "
|
||||
"saisir votre adresse e-mail réelle au cas où vous auriez besoin de récupérer"
|
||||
" votre mot de passe ou de recevoir des notifications importantes. Celles-ci "
|
||||
"n'existent pas encore, mais certaines fonctionnalités et options futures "
|
||||
"pourraient nécessiter l'envoi d'un e-mail (c'est-à-dire lorsqu'un souhait a "
|
||||
"été exaucé)."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s: source code is publicly viewable
|
||||
#: pages/register.php:264
|
||||
|
@ -1290,7 +1292,7 @@ msgid ""
|
|||
" product, which is why the wishthis %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La confiance est une voie à double sens et wishthis vise à être un produit "
|
||||
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi wishthis %s."
|
||||
"transparent et digne de confiance, c'est pourquoi le wishthis %s."
|
||||
|
||||
#: pages/register.php:265
|
||||
msgid "source code is publicly viewable"
|
||||
|
@ -1304,8 +1306,8 @@ msgstr "MJML"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MJML est nécessaire pour envoyer des emails. Visite %s pour demander l'accès"
|
||||
" à l'API."
|
||||
"MJML est nécessaire pour envoyer des e-mails. Visitez %s pour demander "
|
||||
"l'accès à l'API."
|
||||
|
||||
#: pages/settings.php:30
|
||||
msgid "API"
|
||||
|
@ -1337,8 +1339,9 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
||||
"required to the database structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de mettre à jour wishthis ! Pour effectuer cette mise à jour, il faut "
|
||||
"apporter quelques modifications à la structure de la base de données."
|
||||
"Merci d'avoir mis à jour wishthis ! Pour compléter cette mise à jour, "
|
||||
"certaines modifications sont nécessaires à la structure de la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
#: pages/update.php:73 pages/update.php:76
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1354,8 +1357,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
||||
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu consultes ta propre liste de souhaits ! Tu pourras voir quels souhaits "
|
||||
"ont déjà été réalisés pour toi. Ne veux-tu pas être surprise ?"
|
||||
"Vous consultez votre propre liste de souhaits ! Vous pourrez voir quels "
|
||||
"souhaits ont déjà été exaucés pour vous. Ne voulez-vous pas être surpris ?"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlist.php:54
|
||||
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
||||
|
@ -1373,15 +1376,15 @@ msgid ""
|
|||
"fulfilled wish here (i. e. after placing an order), to make the wish "
|
||||
"permanently unavailable for everybody else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu as trouvé un souhait que tu aimerais réaliser, clique sur le bouton %s"
|
||||
" et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. Assure-toi de "
|
||||
"confirmer le souhait réalisé ici (c'est-à-dire après avoir passé une "
|
||||
"commande), pour que le souhait soit définitivement indisponible pour tous "
|
||||
"les autres."
|
||||
"Si vous avez trouvé un souhait que vous aimeriez réaliser, cliquez sur le "
|
||||
"bouton %s et il deviendra temporairement indisponible pour les autres. "
|
||||
"Assurez-vous de confirmer ici le souhait exaucé (c'est-à-dire après avoir "
|
||||
"passé une commande), afin de rendre le souhait définitivement indisponible "
|
||||
"pour tout le monde."
|
||||
|
||||
#: pages/wishlist.php:92 pages/wishlist.php:106 pages/wishlist.php:121
|
||||
msgid "Request more wishes"
|
||||
msgstr "Demande d'autres souhaits"
|
||||
msgstr "Demander plus de souhaits"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlist.php:110
|
||||
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
|
||||
|
@ -1407,8 +1410,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
|
||||
"for it to show up here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demande à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec toi et appuie sur "
|
||||
"le bouton \"se souvenir\" pour qu'elle apparaisse ici !"
|
||||
"Demandez à quelqu'un de partager sa liste de souhaits avec vous et appuyez "
|
||||
"sur le bouton \"Mémoriser\" pour qu'elle s'affiche ici !"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists-saved.php:59
|
||||
msgid "No lists"
|
||||
|
@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "Liste de souhaits"
|
|||
|
||||
#: pages/wishlists.php:29
|
||||
msgid "Loading your wishlists..."
|
||||
msgstr "Chargement de tes listes de souhaits..."
|
||||
msgstr "Chargement de vos listes de souhaits..."
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:38 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:111
|
||||
msgid "Create a wishlist"
|
||||
|
@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr "Créer une liste de souhaits"
|
|||
|
||||
#: pages/wishlists.php:49 pages/wishlists.php:52 pages/wishlists.php:168
|
||||
msgid "Add a wish"
|
||||
msgstr "Ajoute un souhait"
|
||||
msgstr "Ajouter un souhait"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:57 pages/wishlists.php:60
|
||||
msgid "Share"
|
||||
|
@ -1443,8 +1446,8 @@ msgstr "Renommer"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisis un nouveau nom pour ta liste de souhaits. Voici une suggestion pour "
|
||||
"t'aider à démarrer."
|
||||
"Choisissez un nouveau nom pour votre liste de souhaits. Voici une suggestion"
|
||||
" pour vous aider à démarrer."
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:129 pages/wishlists.php:130
|
||||
msgid "Create"
|
||||
|
@ -1462,49 +1465,49 @@ msgstr "Renommer la liste de souhaits"
|
|||
|
||||
#: pages/wishlists.php:144
|
||||
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
||||
msgstr "Comment aimerais-tu nommer cette liste de souhaits ?"
|
||||
msgstr "Comment voudriez-vous nommer cette liste de souhaits ?"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
|
||||
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplis le titre et/ou la description pour ajouter ton nouveau souhait. Si "
|
||||
"tu ne remplis que l'URL, wishthis tentera de remplir automatiquement tous "
|
||||
"les autres champs."
|
||||
"Remplissez le titre et/ou la description pour ajouter votre nouveau souhait."
|
||||
" Si vous remplissez simplement l'URL, wishthis tentera de remplir "
|
||||
"automatiquement tous les autres champs."
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:184 pages/wishlists.php:185
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajoute"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:196
|
||||
msgid "Edit wish"
|
||||
msgstr "Souhait d'édition"
|
||||
msgstr "Modifier le souhait"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
|
||||
"the URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si elle est spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations"
|
||||
" manquantes à partir de l'URL."
|
||||
"Si spécifiée, wishthis tentera de récupérer toutes les informations "
|
||||
"manquantes à partir de l'URL."
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:225
|
||||
msgid "URL mismatch"
|
||||
msgstr "Mauvaise correspondance d'URL"
|
||||
msgstr "Non-concordance d'URL"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
||||
" it with the one I found?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL que tu as saisie ne semble pas tout à fait correcte. Veux-tu la mettre"
|
||||
" à jour avec celle que j'ai trouvée ?"
|
||||
"L'URL que vous avez saisie ne semble pas tout à fait correcte. Souhaitez-"
|
||||
"vous la mettre à jour avec celui que j'ai trouvé ?"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:230
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
||||
msgstr "Selon %s, c'est l'URL canonique (correcte)."
|
||||
msgstr "Selon %s, il s'agit de l'URL canonique (correcte)."
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:234
|
||||
msgid "Current"
|
||||
|
@ -1516,8 +1519,8 @@ msgstr "Proposé"
|
|||
|
||||
#: pages/wishlists.php:246 pages/wishlists.php:247
|
||||
msgid "Yes, update"
|
||||
msgstr "Oui, mets à jour"
|
||||
msgstr "Oui, mettre à jour"
|
||||
|
||||
#: pages/wishlists.php:249 pages/wishlists.php:250
|
||||
msgid "No, leave it"
|
||||
msgstr "Non, laisse-le"
|
||||
msgstr "Non, laissez-le"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue