1927 lines
65 KiB
Text
1927 lines
65 KiB
Text
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Zhanna 3s, 2023
|
|||
|
#
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Jay Trees <github.jay@grandel.anonaddy.me>\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 16:02+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:47+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Zhanna 3s, 2023\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (https://app.transifex.com/wishthis/teams/134148/uk_UA/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: uk_UA\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
|
|||
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c\n"
|
|||
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: api/blog.php:37
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Posted on %s"
|
|||
|
msgstr "Опубліковано на %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: api/wishlists.php:69
|
|||
|
msgid "Wish request"
|
|||
|
msgstr "Запит на побажання"
|
|||
|
|
|||
|
#: api/wishlists.php:70 pages/login.php:153
|
|||
|
msgid "Hello,"
|
|||
|
msgstr "Привіт,"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: Wishlist name
|
|||
|
#: api/wishlists.php:75
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "somebody has requested that you add more wishes to your wishlist %s."
|
|||
|
msgstr "хтось попросив вас додати більше побажань до вашого списку бажань %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: api/wishlists.php:79
|
|||
|
msgid "Add wish"
|
|||
|
msgstr "Додати побажання"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:34 assets/js/inline.js.php:122
|
|||
|
#: pages/login-as.php:60
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Помилка."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:35
|
|||
|
msgid "Something went wrong, that's all I know."
|
|||
|
msgstr "Щось пішло не так, це все, що я знаю."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:36
|
|||
|
msgid "Thanks for nothing"
|
|||
|
msgstr "Дякую за ніщо"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:39
|
|||
|
msgid "Unexpected output"
|
|||
|
msgstr "Неочікуваний результат"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:41
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your request likely succeeded but the server did not confirm that the action"
|
|||
|
" was successful."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ваш запит, ймовірно, пройшов успішно, але сервер не підтвердив, що дія була "
|
|||
|
"виконана успішно."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For nerds: The API returned HTTP 200, there was no (error) output, yet the "
|
|||
|
"response is still not as expected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Для ботаніків: API повернув HTTP 200, не було виводу (помилки), але "
|
|||
|
"відповідь все одно не така, як очікувалося."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:43
|
|||
|
msgid "In any case, please report this."
|
|||
|
msgstr "У будь-якому випадку, будь ласка, повідомте про це."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:45
|
|||
|
msgid "Ok then"
|
|||
|
msgstr "Гаразд."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:48 pages/install.php:283 pages/login-as.php:58
|
|||
|
#: pages/profile.php:50 pages/profile.php:103 pages/profile.php:119
|
|||
|
#: pages/profile.php:166 pages/register.php:153
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr "Успіх"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:53
|
|||
|
msgid "Close this tab"
|
|||
|
msgstr "Закрийте цю вкладку"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:54
|
|||
|
msgid "Show wishlist anyway"
|
|||
|
msgstr "Все одно показувати список бажань"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:57 assets/js/inline.js.php:66
|
|||
|
msgid "Really delete?"
|
|||
|
msgstr "Справді видалити?"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:58
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the wishlist %s?"
|
|||
|
msgstr "Ви дійсно хочете видалити список бажань %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:59 assets/js/inline.js.php:68
|
|||
|
msgid "Yes, delete"
|
|||
|
msgstr "Так, видалити"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:60 assets/js/inline.js.php:69
|
|||
|
msgid "No, keep"
|
|||
|
msgstr "Ні, тримай."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:67
|
|||
|
msgid "Would you really like to delete to this wish? It will be gone forever."
|
|||
|
msgstr "Ви дійсно хочете видалити це бажання? Воно зникне назавжди."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:76
|
|||
|
msgid "Passwords must match."
|
|||
|
msgstr "Паролі повинні збігатися."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:79
|
|||
|
msgid "{name} must have a value"
|
|||
|
msgstr "{name} повинен мати значення"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:80
|
|||
|
msgid "{name} must be checked"
|
|||
|
msgstr "{name} необхідно перевірити"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:81
|
|||
|
msgid "{name} must be a valid e-mail"
|
|||
|
msgstr "{name} має бути дійсний e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:82
|
|||
|
msgid "{name} must be a valid URL"
|
|||
|
msgstr "{name} має бути дійсною URL-адресою"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:83
|
|||
|
msgid "{name} is not formatted correctly"
|
|||
|
msgstr "{name} відформатовано неправильно"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:84
|
|||
|
msgid "{name} must be an integer"
|
|||
|
msgstr "{name} має бути цілим числом"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:85
|
|||
|
msgid "{name} must be a decimal number"
|
|||
|
msgstr "{name} має бути десятковим числом"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:86
|
|||
|
msgid "{name} must be set to a number"
|
|||
|
msgstr "{name} повинно бути встановлено на число"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:87
|
|||
|
msgid "{name} must be \"{ruleValue}\""
|
|||
|
msgstr "{name} має бути \"{ruleValue}\""
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:88
|
|||
|
msgid "{name} must be exactly \"{ruleValue}\""
|
|||
|
msgstr "{name} має бути саме \"{ruleValue}\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:89
|
|||
|
msgid "{name} cannot be set to \"{ruleValue}\""
|
|||
|
msgstr "{name} не може бути встановлено на \"{ruleValue}\""
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:90
|
|||
|
msgid "{name} cannot be set to exactly \"{ruleValue}\""
|
|||
|
msgstr "{name} не можна встановити точно на \"{ruleValue}\""
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:91
|
|||
|
msgid "{name} cannot contain \"{ruleValue}\""
|
|||
|
msgstr "{name} не може містити \"{ruleValue}\""
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:92
|
|||
|
msgid "{name} cannot contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|||
|
msgstr "{name} не може містити саме \"{ruleValue}\""
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:93
|
|||
|
msgid "{name} must contain \"{ruleValue}\""
|
|||
|
msgstr "{name} має містити \"{ruleValue}\""
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:94
|
|||
|
msgid "{name} must contain exactly \"{ruleValue}\""
|
|||
|
msgstr "{name} має містити саме \"{ruleValue}\""
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:95 assets/js/inline.js.php:96
|
|||
|
msgid "{name} must be at least {ruleValue} characters"
|
|||
|
msgstr "{name} має бути не менше {ruleValue} символів"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:97
|
|||
|
msgid "{name} must be exactly {ruleValue} characters"
|
|||
|
msgstr "{name} повинно бути рівно {ruleValue} символів"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:98
|
|||
|
msgid "{name} cannot be longer than {ruleValue} characters"
|
|||
|
msgstr "{name} не може бути довшим за {ruleValue} символів"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:99
|
|||
|
msgid "{name} must match {ruleValue} field"
|
|||
|
msgstr "{name} має збігатися з полем {ruleValue}"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:100
|
|||
|
msgid "{name} must have a different value than {ruleValue} field"
|
|||
|
msgstr "Поле {name} повинно мати значення, відмінне від поля {ruleValue}"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:101
|
|||
|
msgid "{name} must be a valid credit card number"
|
|||
|
msgstr "{name} має бути дійсним номером кредитної картки"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:102
|
|||
|
msgid "{name} must have at least {ruleValue} choices"
|
|||
|
msgstr "{name} повинен мати щонайменше {ruleValue} варіантів вибору"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:103
|
|||
|
msgid "{name} must have exactly {ruleValue} choices"
|
|||
|
msgstr "{name} повинен мати саме {ruleValue} вибір"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:104
|
|||
|
msgid "{name} must have {ruleValue} or less choices"
|
|||
|
msgstr "{name} повинен мати {ruleValue} або менше варіантів вибору"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:110
|
|||
|
msgid "Wishlist successfully renamed."
|
|||
|
msgstr "Список бажань успішно перейменовано."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:111
|
|||
|
msgid "Wishlist successfully deleted."
|
|||
|
msgstr "Список бажань успішно видалено."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:115
|
|||
|
msgid "Wish successfully created."
|
|||
|
msgstr "Бажання успішно створено."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:116
|
|||
|
msgid "Wish information updated."
|
|||
|
msgstr "Хотілося б, щоб інформація оновлювалася."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:117
|
|||
|
msgid "Wish successfully deleted."
|
|||
|
msgstr "Побажання успішно видалено."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:123
|
|||
|
msgid "Unable to copy to clipboard. There is likely a permission issue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Неможливо скопіювати в буфер обміну. Ймовірно, виникла проблема з дозволом."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:126
|
|||
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|||
|
msgstr "Посилання скопійовано в буфер обміну."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:132
|
|||
|
msgctxt "Calendar"
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Сьогодні"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:133
|
|||
|
msgctxt "Calendar"
|
|||
|
msgid "Now"
|
|||
|
msgstr "Тепер"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:134
|
|||
|
msgctxt "Calendar"
|
|||
|
msgid "AM"
|
|||
|
msgstr "AM"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:135
|
|||
|
msgctxt "Calendar"
|
|||
|
msgid "PM"
|
|||
|
msgstr "ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:136
|
|||
|
msgctxt "Calendar"
|
|||
|
msgid "Week"
|
|||
|
msgstr "Тиждень"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:141 pages/wishlist.php:39
|
|||
|
msgid "Remember list"
|
|||
|
msgstr "Список для запам'ятовування"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:142
|
|||
|
msgid "Forget list"
|
|||
|
msgstr "Список для забуття"
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:149 classes/wishlist.php:153
|
|||
|
#: classes/wishlist.php:175
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "Порожньо."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:150 classes/wishlist.php:153
|
|||
|
#: classes/wishlist.php:175
|
|||
|
msgid "This wishlist seems to be empty."
|
|||
|
msgstr "Здається, цей список порожній."
|
|||
|
|
|||
|
#: assets/js/inline.js.php:156
|
|||
|
msgid "Last modified"
|
|||
|
msgstr "Востаннє змінено"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:138 pages/home.php:26
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"wishthis is a simple, intuitive and modern wishlist platform to create, "
|
|||
|
"manage and view your wishes for any kind of occasion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"wishthis - це проста, інтуїтивно зрозуміла та сучасна платформа для "
|
|||
|
"створення, керування та перегляду ваших побажань з будь-якого приводу."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:269
|
|||
|
msgid "Your device is set to reduce data, some content has been disabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ваш пристрій налаштовано на зменшення обсягу даних, деякий вміст вимкнено."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:270
|
|||
|
msgid "Reducing data"
|
|||
|
msgstr "Зменшення даних"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:408 pages/home.php:24
|
|||
|
msgid "Make a wish"
|
|||
|
msgstr "Загадай бажання"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: classes/page.php:434 classes/page.php:438 pages/blog.php:11
|
|||
|
#: pages/changelog.php:340 pages/post.php:62
|
|||
|
msgid "Blog"
|
|||
|
msgstr "Блог"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:445
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "Система"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:451
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Обліковий запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:460 pages/home.php:200
|
|||
|
msgid "Wishlists"
|
|||
|
msgstr "Списки побажань"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:464 pages/home.php:33 pages/home.php:35
|
|||
|
#: pages/wishlists.php:11
|
|||
|
msgid "My lists"
|
|||
|
msgstr "Мої списки"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:469 pages/wishlists-saved.php:11
|
|||
|
msgid "Remembered lists"
|
|||
|
msgstr "Списки для запам'ятовування"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:479 pages/profile.php:11
|
|||
|
msgid "Profile"
|
|||
|
msgstr "Профіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:485 pages/login-as.php:11
|
|||
|
msgid "Login as"
|
|||
|
msgstr "Увійдіть як"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:491 pages/logout.php:11
|
|||
|
msgid "Logout"
|
|||
|
msgstr "Вийти з системи"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:497 classes/page.php:501 pages/home.php:82
|
|||
|
#: pages/home.php:84 pages/login-as.php:79 pages/login-as.php:80
|
|||
|
#: pages/login.php:11 pages/login.php:228 pages/login.php:229
|
|||
|
#: pages/register.php:265 pages/register.php:267
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "Логін"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:508 classes/page.php:512 pages/install.php:287
|
|||
|
#: pages/install.php:289 pages/login.php:236 pages/login.php:238
|
|||
|
#: pages/register.php:13 pages/register.php:14
|
|||
|
msgid "Register"
|
|||
|
msgstr "Зареєструватися"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:522 pages/settings.php:11
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:659 classes/page.php:662 pages/changelog.php:11
|
|||
|
msgid "Changelog"
|
|||
|
msgstr "Журнал змін"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:668
|
|||
|
msgid "Contribute"
|
|||
|
msgstr "Зробити внесок"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:674 classes/page.php:677
|
|||
|
msgid "GitHub"
|
|||
|
msgstr "GitHub"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:683 classes/page.php:686
|
|||
|
msgid "Transifex"
|
|||
|
msgstr "Трансіфекс"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:692
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Контакти"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:698 classes/page.php:701
|
|||
|
msgid "Matrix"
|
|||
|
msgstr "Матриця"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:707 classes/page.php:710
|
|||
|
msgid "Discord"
|
|||
|
msgstr "Розбрат"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:731
|
|||
|
msgid "JavaScript is disabled"
|
|||
|
msgstr "JavaScript вимкнено"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: the current year
|
|||
|
#: classes/page.php:740
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Welcome to the year %s"
|
|||
|
msgstr "Ласкаво просимо до року %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:747
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I get it, websites track your every move these days and companies keep "
|
|||
|
"coming up with more genius hacks to monetise you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Я розумію, що сьогодні веб-сайти відстежують кожен ваш крок, а компанії "
|
|||
|
"продовжують вигадувати все нові геніальні хаки, щоб монетизувати вас."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:748
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"But the good news is, wishthis aims to be different. It aims to be "
|
|||
|
"transparent and let the user stay in control. Unlike many companies just "
|
|||
|
"making claims about being secure and protecting your privacy, wishthis is "
|
|||
|
"entirely open source, allowing anybody to simply look up what it does and if"
|
|||
|
" they are okay with it. For people who aren't familiar with my tech stack "
|
|||
|
"and aren't able to lookup and understand the wishthis source code: \"trust "
|
|||
|
"me\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Але хороша новина полягає в тому, що Wishthis прагне бути іншим. Він прагне "
|
|||
|
"бути прозорим і давати користувачеві можливість контролювати процес. На "
|
|||
|
"відміну від багатьох компаній, які лише роблять заяви про безпеку та захист "
|
|||
|
"вашої приватності, wishthis має повністю відкритий вихідний код, що дозволяє"
|
|||
|
" будь-кому просто подивитися, що він робить і чи все в порядку з ним. Для "
|
|||
|
"людей, які не знайомі з моїм технологічним стеком і не можуть знайти і "
|
|||
|
"зрозуміти вихідний код wishthis: \"Довіртеся мені\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:750
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I'm joking - please remain critical, especially for closed source and/or "
|
|||
|
"commercial software. At least you can ask somebody to validate the wishthis "
|
|||
|
"code for you! Do you have any questions? Message me! (see footer)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Я жартую - будь ласка, залишайтеся критичними, особливо щодо програмного "
|
|||
|
"забезпечення з закритим кодом та/або комерційного програмного забезпечення. "
|
|||
|
"Принаймні, ви можете попросити когось перевірити бажаний код для вас! У вас "
|
|||
|
"залишилися питання? Напишіть мені! (див. нижній колонтитул)"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:752
|
|||
|
msgid "wishthis really needs JavaScript to work, please enable it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"wishthis дійсно потребує JavaScript для роботи, будь ласка, увімкніть його."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:757
|
|||
|
msgid "Reload page"
|
|||
|
msgstr "Перезавантажити сторінку"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:758 pages/parts/wishlist.php:290
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Закрити"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:783
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "%s not found"
|
|||
|
msgstr "%s не знайдено"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:793
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The requested Wishlist was not found and likely deleted by its creator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Запитуваний список бажань не був знайдений і, ймовірно, був видалений його "
|
|||
|
"автором."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:797
|
|||
|
msgid "The requested Wish was not found."
|
|||
|
msgstr "Запитане побажання не знайдено."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/page.php:801
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "The requested %s was not found."
|
|||
|
msgstr "Запитаний %s не знайдено."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/wish.php:34
|
|||
|
msgid "Unsure about it"
|
|||
|
msgstr "Не впевнений у цьому"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/wish.php:38
|
|||
|
msgid "Nice to have"
|
|||
|
msgstr "Приємно мати"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/wish.php:42
|
|||
|
msgid "Would love it"
|
|||
|
msgstr "Із задоволенням."
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/wish.php:153
|
|||
|
msgid "Wish temporarily fulfilled"
|
|||
|
msgstr "Бажання тимчасово виконано"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: Duration (e. g. 30 minutes)
|
|||
|
#: classes/wish.php:158
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this wish is a product, confirm the order was successful and mark it as "
|
|||
|
"fulfilled here. If you do not confirm this wish as fulfilled, it will become"
|
|||
|
" available again to others after %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Якщо це бажання є товаром, підтвердіть, що замовлення було успішним, і "
|
|||
|
"позначте його як виконане тут. Якщо ви не підтвердите це бажання як "
|
|||
|
"виконане, воно знову стане доступним для інших після %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %d Amount of minutes
|
|||
|
#: classes/wish.php:161
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "%d minutes"
|
|||
|
msgstr "%d хвилини"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/wish.php:172
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Підтвердити"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/wish.php:221
|
|||
|
msgid "Wish not found"
|
|||
|
msgstr "Бажання не знайдено"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/wish.php:332
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "Деталі"
|
|||
|
|
|||
|
#: classes/wishlist.php:190
|
|||
|
msgid "Wishlist not found"
|
|||
|
msgstr "Побажання не знайдено"
|
|||
|
|
|||
|
#: config/config-sample.php:22 config/config.php:38
|
|||
|
msgid "Stable"
|
|||
|
msgstr "Стабільно."
|
|||
|
|
|||
|
#: config/config-sample.php:27 config/config.php:43
|
|||
|
msgid "Release candidate"
|
|||
|
msgstr "Кандидат на випуск"
|
|||
|
|
|||
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:32
|
|||
|
msgid "Birthday"
|
|||
|
msgstr "День народження"
|
|||
|
|
|||
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:34
|
|||
|
msgid "Easter"
|
|||
|
msgstr "Великдень"
|
|||
|
|
|||
|
#: functions/getWishlistNameSuggestion.php:36
|
|||
|
msgid "Christmas"
|
|||
|
msgstr "Різдво"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/api.php:11 pages/settings.php:30
|
|||
|
msgid "API"
|
|||
|
msgstr "API"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: Language, most likely English
|
|||
|
#: pages/blog.php:22
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The blog is currently only available in %s and not translatable. Please let "
|
|||
|
"me know if you have any ideas to improve this."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Наразі блог доступний лише за адресою %s і не перекладається. Будь ласка, "
|
|||
|
"дайте мені знати, якщо у вас є ідеї, як це покращити."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/blog.php:25
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Попередження"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/blog.php:59
|
|||
|
msgid "Read more"
|
|||
|
msgstr "Читати далі"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/blog.php:86 pages/post.php:55
|
|||
|
msgid "Top"
|
|||
|
msgstr "Верхня частина"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:25 pages/changelog.php:38
|
|||
|
msgid "Roadmap"
|
|||
|
msgstr "Дорожня карта"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:26 pages/changelog.php:106
|
|||
|
msgid "1.0.0"
|
|||
|
msgstr "1.0.0"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:27 pages/changelog.php:195
|
|||
|
msgid "0.7.3"
|
|||
|
msgstr "0.7.3"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:28 pages/changelog.php:215
|
|||
|
msgid "0.7.2"
|
|||
|
msgstr "0.7.2"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:29 pages/changelog.php:235
|
|||
|
msgid "0.7.1"
|
|||
|
msgstr "0.7.1"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:30 pages/changelog.php:331
|
|||
|
msgid "0.7.0"
|
|||
|
msgstr "0.7.0"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:31 pages/changelog.php:473
|
|||
|
msgid "0.6.0"
|
|||
|
msgstr "0.6.0"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: discussions
|
|||
|
#: pages/changelog.php:43
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you would like to give feedback regarding the roadmap, please refer to "
|
|||
|
"the %s on GitHub, or chat on Matrix or Discord."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Якщо ви хочете висловити свої зауваження щодо дорожньої карти, будь ласка, "
|
|||
|
"відвідайте сторінку %s на GitHub або напишіть у чаті на Matrix чи Discord."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:46
|
|||
|
msgid "discussions"
|
|||
|
msgstr "дискусії"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|||
|
#: pages/changelog.php:55
|
|||
|
msgid "Allow customising priority colours"
|
|||
|
msgstr "Дозволяє налаштовувати пріоритетні кольори"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|||
|
#: pages/changelog.php:62
|
|||
|
msgid "Filter by price"
|
|||
|
msgstr "Фільтрувати за ціною"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|||
|
#: pages/changelog.php:69
|
|||
|
msgid "Bookmarklets"
|
|||
|
msgstr "Закладки"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|||
|
#: pages/changelog.php:76
|
|||
|
msgid "Delete account option"
|
|||
|
msgstr "Опція видалення облікового запису"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|||
|
#: pages/changelog.php:83
|
|||
|
msgid "Notifications for fulfilled wishes"
|
|||
|
msgstr "Сповіщення про виконані побажання"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|||
|
#: pages/changelog.php:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Verify wishes are still available when attempting to fulfil them. "
|
|||
|
"Alternatively, a heartbeat which checks if all the wishes are still "
|
|||
|
"unfulfilled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Переконатися, що бажання все ще доступні під час спроби виконати їх. Або ж "
|
|||
|
"серцебиття, яке перевіряє, чи всі бажання ще не виконані."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Roadmap
|
|||
|
#: pages/changelog.php:95
|
|||
|
msgid "Option to delete account"
|
|||
|
msgstr "Можливість видалити обліковий запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:110 pages/changelog.php:335 pages/changelog.php:477
|
|||
|
msgid "Added"
|
|||
|
msgstr "Додано"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:115
|
|||
|
msgid "Option to set currency"
|
|||
|
msgstr "Можливість встановити валюту"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:122
|
|||
|
msgid "A roadmap in the changelog"
|
|||
|
msgstr "Дорожня карта в журналі змін"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:128
|
|||
|
msgid "Compact/list view for wishes"
|
|||
|
msgstr "Компактний/списковий вигляд для побажань"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:134
|
|||
|
msgid "Option to enable advertisements"
|
|||
|
msgstr "Опція ввімкнення реклами"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:139 pages/changelog.php:239 pages/changelog.php:381
|
|||
|
#: pages/changelog.php:499
|
|||
|
msgid "Improved"
|
|||
|
msgstr "Покращено"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:144
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Large parts of wishthis have been completely rewritten, such as the API and "
|
|||
|
"how pretty URLs work. The aim was to increase security and maintainability."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Значна частина wishthis була повністю переписана, наприклад, API і те, як "
|
|||
|
"працюють красиві URL-адреси. Метою було підвищити безпеку та зручність "
|
|||
|
"обслуговування."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:150
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changelog now automatically selects the current version, instead of the top "
|
|||
|
"most tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Журнал змін тепер автоматично вибирає поточну версію, а не саму верхню "
|
|||
|
"вкладку."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:155 pages/changelog.php:403
|
|||
|
msgid "Changed"
|
|||
|
msgstr "Змінено."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:160
|
|||
|
msgid "Decreased wish height on mobile devices"
|
|||
|
msgstr "Зменшення висоти бажання на мобільних пристроях"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/changelog.php:165 pages/changelog.php:198 pages/changelog.php:218
|
|||
|
#: pages/changelog.php:274 pages/changelog.php:425 pages/changelog.php:509
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "Виправлено"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:170
|
|||
|
msgid "Fix various wish UI bugs"
|
|||
|
msgstr "Виправлено різні помилки у користувацькому інтерфейсі"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:177
|
|||
|
msgid "Fix background and colour when opening the mobile menu"
|
|||
|
msgstr "Виправити фон і колір при відкритті мобільного меню"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:183
|
|||
|
msgid "Marking wish as fulfilled"
|
|||
|
msgstr "Позначити бажання як виконане"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:203
|
|||
|
msgid "Fix fulfilled wishes disappearing for wishlist owner"
|
|||
|
msgstr "Виправити зникнення виконаних побажань для власника списку бажань"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:223
|
|||
|
msgid "Fix fulfilled wishes showing after using filter"
|
|||
|
msgstr "Виправити відображення виконаних побажань після використання фільтра"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:244
|
|||
|
msgid "MJML settings page"
|
|||
|
msgstr "Сторінка налаштувань MJML"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:251
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expired sessions are now invalidated by wishthis instead of relying on the "
|
|||
|
"browser to delete the cookies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Прострочені сесії тепер анулюються за допомогою wishthis замість того, щоб "
|
|||
|
"покладатися на браузер для видалення файлів cookie."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:257 pages/changelog.php:346
|
|||
|
msgid "Dark theme"
|
|||
|
msgstr "Темна тема"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:263
|
|||
|
msgid "Remembered lists design"
|
|||
|
msgstr "Дизайн списків пам'яті"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:269
|
|||
|
msgid "Translations"
|
|||
|
msgstr "Переклади"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:279
|
|||
|
msgid "Label on top of dropdown menu"
|
|||
|
msgstr "Мітка у верхній частині випадаючого меню"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:286
|
|||
|
msgid "Encoding issue in wish description"
|
|||
|
msgstr "Проблема з кодуванням в описі побажання"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:293
|
|||
|
msgid "Caching issue with the blog"
|
|||
|
msgstr "Проблема з кешуванням блогу"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:300
|
|||
|
msgid "An error when a blog post doesn't have a featured image."
|
|||
|
msgstr "Помилка, коли допис у блозі не має зображення."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:306
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Version number not being stored correctly causing the migration to execute "
|
|||
|
"the wrong script."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Номер версії зберігається неправильно, що призводить до виконання "
|
|||
|
"неправильного сценарію міграції."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:312
|
|||
|
msgid "Wishlist filter cut off on mobile"
|
|||
|
msgstr "Фільтр бажань відключився на мобільному"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:318
|
|||
|
msgid "Wish options not selectable after filtering"
|
|||
|
msgstr "Варіанти побажань, недоступні для вибору після фільтрації"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:352
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wish properties. You can now mark a wish as purchasable and add a price."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Властивості бажань. Тепер ви можете позначити бажання як таке, що можна "
|
|||
|
"придбати, і додати ціну."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:358
|
|||
|
msgid "Jump to last edited wishlist from home"
|
|||
|
msgstr "Перейти до останнього відредагованого списку бажань з дому"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:364
|
|||
|
msgid "Quick add wish from home"
|
|||
|
msgstr "Швидке додавання побажання з дому"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:370
|
|||
|
msgid "Button to request more wishes from a users wishlist"
|
|||
|
msgstr "Кнопка для запиту додаткових побажань зі списку бажань користувача"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:376
|
|||
|
msgid "Option to stay logged in"
|
|||
|
msgstr "Можливість залишитися в системі"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:386
|
|||
|
msgid "Localisation (many new translations added)"
|
|||
|
msgstr "Локалізація (додано багато нових перекладів)"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:392
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Additional logins are no longer required when switching between wishthis "
|
|||
|
"channels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Додаткові логіни більше не потрібні для перемикання між каналами wishthis"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:398
|
|||
|
msgid "Remembered wishlists design"
|
|||
|
msgstr "Дизайн списків бажань, що запам'ятовуються"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:408
|
|||
|
msgid "Changelog is now a page instead of a downloadable markdown file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Журнал змін тепер є сторінкою, а не файлом націнки, який можна завантажити"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:414
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wishes can be edited from the wishlist now, without loading another page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тепер побажання можна редагувати зі списку бажань, не завантажуючи іншу "
|
|||
|
"сторінку"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Changed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:420
|
|||
|
msgid "\"Saved wishlists\" has been renamed to \"Remember lists\""
|
|||
|
msgstr "\"Збережені списки бажань\" перейменовано на \"Списки пам'яті\""
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:430
|
|||
|
msgid "Various minor things (typos, menu order, etc)"
|
|||
|
msgstr "Різні дрібниці (друкарські помилки, порядок меню тощо)"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:436
|
|||
|
msgid "Wish information being updated with 404 content from URL"
|
|||
|
msgstr "Бажаєте, щоб інформація оновлювалася 404 вмістом з URL-адреси"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:442
|
|||
|
msgid "Wish image not showing"
|
|||
|
msgstr "Бажане зображення не відображається"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:448
|
|||
|
msgid "An error when saving a wish with a really long URL"
|
|||
|
msgstr "Помилка при збереженні побажання з дуже довгою URL-адресою"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:454
|
|||
|
msgid "Redirect errors on Nginx"
|
|||
|
msgstr "Помилки редиректу на Nginx"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Fixed
|
|||
|
#: pages/changelog.php:460
|
|||
|
msgid "An error when fetching title from an URL containing quotes"
|
|||
|
msgstr "Помилка при отриманні заголовка з URL-адреси, що містить лапки"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:482
|
|||
|
msgid "This changelog"
|
|||
|
msgstr "Цей журнал змін"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:488
|
|||
|
msgid "Wish properties"
|
|||
|
msgstr "Властивості бажання"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Added
|
|||
|
#: pages/changelog.php:494
|
|||
|
msgid "Button to mark wish as fulfilled"
|
|||
|
msgstr "Кнопка для позначення бажання як виконаного"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:504
|
|||
|
msgid "Card design"
|
|||
|
msgstr "Дизайн картки"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Changelog: Improved
|
|||
|
#: pages/changelog.php:514
|
|||
|
msgid "Various small bugs"
|
|||
|
msgstr "Різні дрібні помилки"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:11
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Головна"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:74 pages/home.php:76
|
|||
|
msgid "Register now"
|
|||
|
msgstr "Зареєструйтесь зараз"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:92
|
|||
|
msgid "Use case"
|
|||
|
msgstr "Варіант використання"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:94
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your birthday is coming up and you just created a wishlist with all the cool"
|
|||
|
" stuff you want. Your friends and family want to make sure you get something"
|
|||
|
" you are happy with so you send them your wishlist link and if anybody "
|
|||
|
"decides to fulfil one of your wishes, it will disappear for everybody else."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Наближається ваш день народження, і ви щойно створили список бажань з усіма "
|
|||
|
"крутими речами, які ви хочете отримати. Ваші друзі та сім'я хочуть "
|
|||
|
"переконатися, що ви отримаєте те, чим будете задоволені, тому ви надсилаєте "
|
|||
|
"їм посилання на ваш список бажань, і якщо хтось вирішить виконати одне з "
|
|||
|
"ваших бажань, воно зникне для всіх інших."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:98
|
|||
|
msgid "Why wishthis?"
|
|||
|
msgstr "Навіщо цього бажати?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:101
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"wishthis is free and open source software. With free I don't just mean, you "
|
|||
|
"don't have to pay money to use it, but you are also not paying with your "
|
|||
|
"personal information and behaviour. Not only can anybody %sview and verify "
|
|||
|
"its code%s, I also encourage you to do so."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"wishthis - це безкоштовне програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом."
|
|||
|
" Під вільним я маю на увазі не лише те, що вам не потрібно платити гроші за "
|
|||
|
"його використання, але й те, що ви не платите своєю особистою інформацією та"
|
|||
|
" поведінкою. Мало того, що будь-хто може %sпереглянути і перевірити її "
|
|||
|
"код%s, я також заохочую вас зробити це."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:106
|
|||
|
msgid "As a non-commercial project it remains"
|
|||
|
msgstr "Як некомерційний проект він залишається"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:109
|
|||
|
msgid "unless you want them"
|
|||
|
msgstr "якщо тільки ти не хочеш їх."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:111
|
|||
|
msgid "free of advertisements"
|
|||
|
msgstr "без реклами"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: plausible
|
|||
|
#: pages/home.php:116
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "see %s"
|
|||
|
msgstr "Дивіться. %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:117
|
|||
|
msgid "plausible"
|
|||
|
msgstr "правдоподібно"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:123
|
|||
|
msgid "without intrusive tracking"
|
|||
|
msgstr "без нав'язливого відстеження"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:130
|
|||
|
msgid "privacy focused"
|
|||
|
msgstr "орієнтований на конфіденційність"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:134
|
|||
|
msgid "open for feedback and suggestions"
|
|||
|
msgstr "відкриті для відгуків та пропозицій"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:141
|
|||
|
msgid "News"
|
|||
|
msgstr "Новини"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:188
|
|||
|
msgid "Statistics"
|
|||
|
msgstr "Статистика"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:190
|
|||
|
msgid "Join the others and get started now!"
|
|||
|
msgstr "Приєднуйтесь до інших і починайте прямо зараз!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:194 pages/home.php:199 pages/home.php:204
|
|||
|
msgid "N. A."
|
|||
|
msgstr "N. A."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:195 pages/wishlist.php:75 pages/wishlists.php:94
|
|||
|
msgid "Wishes"
|
|||
|
msgstr "Побажання"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:205
|
|||
|
msgid "Registered users"
|
|||
|
msgstr "Зареєстровані користувачі"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:217
|
|||
|
msgid "Hey, you"
|
|||
|
msgstr "Агов, ти!"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
|
|||
|
#: pages/home.php:223
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Yes, I mean you, %s."
|
|||
|
msgstr "Так, я маю на увазі вас, %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %1$s: Locale, e. g. German (Germany), %2$s: Locale, e. g.
|
|||
|
#. English (United Kingdom) %3$s: preferences
|
|||
|
#: pages/home.php:233
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your browser is telling me that you would like to view pages in %1$s, but "
|
|||
|
"your %3$s are set to %2$s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ваш браузер повідомляє мені, що ви хочете переглядати сторінки на %1$s, але "
|
|||
|
"ваші %3$s встановлені на %2$s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/home.php:236
|
|||
|
msgid "preferences"
|
|||
|
msgstr "уподобання"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: the users display name
|
|||
|
#: pages/home.php:245
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"wishthis is available in %1$s different locales and also supports %2$s!"
|
|||
|
msgstr "wishthis доступний в %1$s різних локаціях, а також підтримує %2$s!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:15
|
|||
|
msgid "Install"
|
|||
|
msgstr "Встановити"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:34 pages/install.php:125
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Step %d"
|
|||
|
msgstr "Крок %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:36
|
|||
|
msgid "Welcome to the wishthis installer."
|
|||
|
msgstr "Ласкаво просимо до інсталятора wishthis."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:40
|
|||
|
msgid "Database"
|
|||
|
msgstr "База даних"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"wishthis needs a database to function properly. Please enter your "
|
|||
|
"credentials."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"wishthis потребує бази даних для належного функціонування. Будь ласка, "
|
|||
|
"введіть свої облікові дані."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:51
|
|||
|
msgid "Host"
|
|||
|
msgstr "Ведучий"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:56 pages/parts/wishlist.php:94
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Ім'я"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:63
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "Ім'я користувача"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:68 pages/login.php:208 pages/profile.php:190
|
|||
|
#: pages/profile.php:268 pages/profile.php:277 pages/register.php:229
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Пароль"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:76 pages/install.php:77 pages/parts/wishlist.php:184
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:185 pages/profile.php:259 pages/profile.php:260
|
|||
|
#: pages/profile.php:293 pages/profile.php:294 pages/profile.php:393
|
|||
|
#: pages/profile.php:394 pages/profile.php:492 pages/profile.php:493
|
|||
|
#: pages/profile.php:538 pages/profile.php:539 pages/settings.php:53
|
|||
|
#: pages/settings.php:54
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Зберегти"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:80
|
|||
|
msgid "Test connection"
|
|||
|
msgstr "Тестове підключення"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:126
|
|||
|
msgid "Click continue to test the database connection."
|
|||
|
msgstr "Натисніть продовжити, щоб перевірити з'єднання з базою даних."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/install.php:133 pages/install.php:134
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "Продовжуйте"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login-as.php:58
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Successfully logged in as %s."
|
|||
|
msgstr "Успішно виконано вхід як %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login-as.php:60
|
|||
|
msgid "User not found!"
|
|||
|
msgstr "Користувача не знайдено!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login-as.php:68 pages/login.php:199 pages/profile.php:34
|
|||
|
#: pages/profile.php:231 pages/register.php:211
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Електронна пошта"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:106
|
|||
|
msgid "No user could be found with the credentials you provided."
|
|||
|
msgstr "Не вдалося знайти користувача з вказаними вами обліковими даними."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:107
|
|||
|
msgid "Invalid credentials"
|
|||
|
msgstr "Невірні облікові дані"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:152
|
|||
|
msgid "Password reset link"
|
|||
|
msgstr "Посилання для скидання пароля"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: The wishthis domain
|
|||
|
#: pages/login.php:158
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"somebody has requested a password reset for this email address from %s. If "
|
|||
|
"this was you, click the button below to invalidate your current password and"
|
|||
|
" set a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"хтось надіслав запит на зміну пароля для цієї адреси електронної пошти з %s."
|
|||
|
" Якщо це були ви, натисніть кнопку нижче, щоб анулювати ваш поточний пароль "
|
|||
|
"і встановити новий."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:162
|
|||
|
msgid "Set new password"
|
|||
|
msgstr "Встановіть новий пароль"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:174
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a match can be found for this email address, a password reset link will "
|
|||
|
"be sent to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Якщо для цієї адреси буде знайдено збіг, на неї буде надіслано посилання для"
|
|||
|
" скидання пароля."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:175
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Інформація"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:195
|
|||
|
msgid "Credentials"
|
|||
|
msgstr "Облікові дані"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:219
|
|||
|
msgid "Keep me logged in"
|
|||
|
msgstr "Тримайте мене в системі"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:246
|
|||
|
msgid "Forgot password?"
|
|||
|
msgstr "Забули пароль?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:248
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Consider using a password manager. It will save all your passwords and allow"
|
|||
|
" you to access them with one master password. Never forget a password ever "
|
|||
|
"again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Подумайте про використання менеджера паролів. Він збереже всі ваші паролі і "
|
|||
|
"дозволить отримати до них доступ за допомогою одного головного пароля. "
|
|||
|
"Ніколи більше не забувайте пароль."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:264 pages/login.php:265
|
|||
|
msgid "Send email"
|
|||
|
msgstr "Надіслати електронну пошту"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/login.php:273
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please note that you have to enter the email address, you have registered "
|
|||
|
"with."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зверніть увагу, що вам потрібно ввести адресу електронної пошти, на яку ви "
|
|||
|
"зареєструвалися."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/logout.php:24
|
|||
|
msgid "Goodbye"
|
|||
|
msgstr "До побачення."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/logout.php:25
|
|||
|
msgid "You have been logged out."
|
|||
|
msgstr "Ви вийшли з системи."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/maintenance.php:15
|
|||
|
msgid "Maintenance"
|
|||
|
msgstr "Обслуговування"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/maintenance.php:26
|
|||
|
msgid "Temporarily unavailable"
|
|||
|
msgstr "Тимчасово недоступно"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/maintenance.php:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Due to maintenance, wishthis is temporarily not available. Please check back"
|
|||
|
" again in a minute."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У зв'язку з технічним обслуговуванням wishthis тимчасово недоступний. Будь "
|
|||
|
"ласка, перевірте ще раз за хвилину."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/maintenance.php:28
|
|||
|
msgid "If you are the administrator of this site, please log in."
|
|||
|
msgstr "Якщо ви адміністратор цього сайту, будь ласка, увійдіть."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:12
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Генерал"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:13
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Продукт"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:22 pages/parts/wishlist.php:122
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Назва"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:33
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Опис"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:45
|
|||
|
msgid "URL"
|
|||
|
msgstr "URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:54
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Пріоритет"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:59
|
|||
|
msgid "Select priority"
|
|||
|
msgstr "Виберіть пріоритет"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:68
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Зображення"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:77
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Властивості"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:85
|
|||
|
msgid "Is purchasable"
|
|||
|
msgstr "Можна придбати"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wish-add.php:101
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Ціна"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:25
|
|||
|
msgid "Filter priorities"
|
|||
|
msgstr "Пріоритети фільтрів"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:30
|
|||
|
msgid "Search priorities"
|
|||
|
msgstr "Пріоритети пошуку"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:37
|
|||
|
msgid "Priorities"
|
|||
|
msgstr "Пріоритети"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:43
|
|||
|
msgid "All priorities"
|
|||
|
msgstr "Всі пріоритети"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:48
|
|||
|
msgid "No priority"
|
|||
|
msgstr "Без пріоритету"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:86 pages/wishlists.php:45 pages/wishlists.php:48
|
|||
|
msgid "Create a wishlist"
|
|||
|
msgstr "Створіть список бажань"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:90
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a new name for your wishlist. Here's a suggestion to get you started."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Виберіть нову назву для вашого списку бажань. Ось вам порада для початку."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:103 pages/parts/wishlist.php:104
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Створити"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:106 pages/parts/wishlist.php:107
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:131 pages/parts/wishlist.php:132
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:157 pages/parts/wishlist.php:158
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:187 pages/parts/wishlist.php:188
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Скасувати"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:115
|
|||
|
msgid "Rename wishlist"
|
|||
|
msgstr "Перейменувати список бажань"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:118
|
|||
|
msgid "How would you like to name this wishlist?"
|
|||
|
msgstr "Як би ви хотіли назвати цей список бажань?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:128 pages/parts/wishlist.php:129
|
|||
|
#: pages/wishlists.php:77 pages/wishlists.php:79
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Перейменувати"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:140 pages/wishlists.php:56 pages/wishlists.php:59
|
|||
|
msgid "Add a wish"
|
|||
|
msgstr "Додати побажання"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:144
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fill the title and/or description to add your new wish. If you just fill out"
|
|||
|
" the URL, wishthis will attempt to auto fill all other fields."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Введіть назву та/або опис, щоб додати нове побажання. Якщо ви введете лише "
|
|||
|
"URL-адресу, wishthis спробує автоматично заповнити всі інші поля."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:154 pages/parts/wishlist.php:155
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Додати"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:167
|
|||
|
msgid "Edit wish"
|
|||
|
msgstr "Редагувати побажання"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:171
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If specified, wishthis will attempt to fetch all missing information from "
|
|||
|
"the URL."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Якщо вказано, wishthis спробує отримати всю відсутню інформацію з URL-"
|
|||
|
"адреси."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:197
|
|||
|
msgid "URL mismatch"
|
|||
|
msgstr "Невідповідність URL-адреси"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:201
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The URL you have entered does not seem quite right. Would you like to update"
|
|||
|
" it with the one I found?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Введена вами URL-адреса здається не зовсім правильною. Бажаєте оновити її на"
|
|||
|
" ту, яку я знайшов?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:202
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "According to %s, this is the canonical (correct) URL."
|
|||
|
msgstr "Згідно з %s, це канонічна (правильна) URL-адреса."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:206
|
|||
|
msgid "Current"
|
|||
|
msgstr "Течія"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:211
|
|||
|
msgid "Proposed"
|
|||
|
msgstr "Пропонується"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:218 pages/parts/wishlist.php:219
|
|||
|
msgid "Yes, update"
|
|||
|
msgstr "Так, оновити"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:221 pages/parts/wishlist.php:222
|
|||
|
msgid "No, leave it"
|
|||
|
msgstr "Ні, залиш його."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:258
|
|||
|
msgid "Mark as fulfilled"
|
|||
|
msgstr "Позначити як виконане"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:263 pages/wishlist.php:70
|
|||
|
msgid "Fulfil wish"
|
|||
|
msgstr "Виконати бажання"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:268
|
|||
|
msgid "Visit"
|
|||
|
msgstr "Відвідати"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:273 pages/wishlists.php:41 pages/wishlists.php:71
|
|||
|
#: pages/wishlists.php:74
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Параметри"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:278
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Редагувати"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/parts/wishlist.php:283 pages/wishlists.php:82 pages/wishlists.php:84
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Видалити"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/power.php:11
|
|||
|
msgid "Insufficient power"
|
|||
|
msgstr "Недостатня потужність"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/power.php:22
|
|||
|
msgid "Restricted access"
|
|||
|
msgstr "Обмежений доступ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/power.php:23
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have enough power to view this page. You need %s to see this "
|
|||
|
"page, but only have %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У вас недостатньо повноважень для перегляду цієї сторінки. Вам необхідно %s,"
|
|||
|
" щоб побачити цю сторінку, але у вас є тільки %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:19 pages/profile.php:211
|
|||
|
msgid "First name"
|
|||
|
msgstr "Ім'я та прізвище"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:24 pages/profile.php:217
|
|||
|
msgid "Last name"
|
|||
|
msgstr "Прізвище"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:29 pages/profile.php:223
|
|||
|
msgid "Nickname"
|
|||
|
msgstr "Нікнейм"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:47
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "%s successfully updated!"
|
|||
|
msgstr "%s успішно оновлено!"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: The new locale
|
|||
|
#: pages/profile.php:100
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Language set to %s."
|
|||
|
msgstr "Мову встановлено на %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: The new locale
|
|||
|
#: pages/profile.php:116
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Currency set to %s."
|
|||
|
msgstr "Валюта встановлюється за адресою %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:165
|
|||
|
msgid "It is required for you to login again."
|
|||
|
msgstr "Для цього вам необхідно увійти знову."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:186 pages/profile.php:202
|
|||
|
msgid "Personal"
|
|||
|
msgstr "Особисте"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:187
|
|||
|
msgid "Information regarding yourself"
|
|||
|
msgstr "Інформація про себе"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:191
|
|||
|
msgid "Change your password"
|
|||
|
msgstr "Змініть свій пароль"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:194 pages/profile.php:331
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "Уподобання"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:195
|
|||
|
msgid "Improve your wishthis experience"
|
|||
|
msgstr "Покращити свій досвід"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:236
|
|||
|
msgid "Used to suggest a wishlist called \"Birthday\", if it's coming up."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Раніше пропонував список бажань під назвою \"День народження\", якщо він "
|
|||
|
"наближається."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:238
|
|||
|
msgid "Birthdate"
|
|||
|
msgstr "Дата народження"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:247
|
|||
|
msgid "Pick a date"
|
|||
|
msgstr "Виберіть дату."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:283
|
|||
|
msgid "Password (repeat)"
|
|||
|
msgstr "Пароль (повторити)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:299
|
|||
|
msgid "Safe password checklist"
|
|||
|
msgstr "Контрольний список безпечних паролів"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:306
|
|||
|
msgid "Long"
|
|||
|
msgstr "Довгий"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:307
|
|||
|
msgid "Over eight characters in length."
|
|||
|
msgstr "Понад вісім символів у довжину."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: A special character (for a password)
|
|||
|
#: pages/profile.php:318
|
|||
|
msgid "Special"
|
|||
|
msgstr "Спеціальний"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:321
|
|||
|
msgid "Contains special characters."
|
|||
|
msgstr "Містить спеціальні символи."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:340
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Мова"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:358
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Валюта"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:444
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "Канал"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:447
|
|||
|
msgid "Select channel"
|
|||
|
msgstr "Виберіть канал"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:460
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to improve the user experience of wishthis, newer versions are "
|
|||
|
"published after an extensive testing period."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Щоб покращити користувацький досвід wishthis, нові версії публікуються після"
|
|||
|
" тривалого періоду тестування."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:461
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Subscribing to the Stable channel ensures you have the highest possible "
|
|||
|
"stability while using wishthis, minimizing the amount of errors you may "
|
|||
|
"encounter (if any)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Підписка на канал Stable гарантує вам максимально можливу стабільність під "
|
|||
|
"час використання wishthis, мінімізуючи кількість помилок, з якими ви можете "
|
|||
|
"зіткнутися (якщо вони є)."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:462
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you want to speed up the release of newer versions, consider subscribing "
|
|||
|
"to the Release candidate of wishthis. A newer version is not published "
|
|||
|
"unless the next release candidate has been sufficiently tested."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Якщо ви хочете пришвидшити випуск нових версій, розгляньте можливість "
|
|||
|
"підписатися на реліз-кандидат wishthis. Нова версія не публікується, доки "
|
|||
|
"наступний кандидат у реліз не буде достатньо протестований."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:475
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "%d more subscriber needed"
|
|||
|
msgid_plural "%d more subscribers needed"
|
|||
|
msgstr[0] "%d потрібно більше абонентів"
|
|||
|
msgstr[1] "%d потрібно більше підписників"
|
|||
|
msgstr[2] "%d потрібно більше підписників"
|
|||
|
msgstr[3] "%d потрібно більше підписників"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:504
|
|||
|
msgid "Advertisements"
|
|||
|
msgstr "Рекламні оголошення"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:517
|
|||
|
msgid "Enable advertisements"
|
|||
|
msgstr "Увімкнути рекламу"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: sponsor me
|
|||
|
#: pages/profile.php:526
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Time spent on wishthis is time not doing for-profit work. If you would like "
|
|||
|
"to support me but either can't or don't want to %s, consider selling your "
|
|||
|
"body to Google and becoming its product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Час, витрачений на бажання, - це час, витрачений на роботу, яка не приносить"
|
|||
|
" прибутку. Якщо ви хотіли б підтримати мене, але не можете або не хочете %s,"
|
|||
|
" подумайте про те, щоб продати своє тіло Google і стати його продуктом."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:527
|
|||
|
msgid "sponsor me"
|
|||
|
msgstr "спонсоруй мене"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/profile.php:531
|
|||
|
msgid "Please remember to add an exception to your ad-blocker and browser."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Будь ласка, не забудьте додати виняток до вашого блокувальника реклами та "
|
|||
|
"браузера."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:13
|
|||
|
msgid "Reset password"
|
|||
|
msgstr "Скинути пароль"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:14
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "Перезавантаження"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:37
|
|||
|
msgid "Mercury"
|
|||
|
msgstr "Меркурій"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:38
|
|||
|
msgid "Venus"
|
|||
|
msgstr "Венера."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:39
|
|||
|
msgid "Earth"
|
|||
|
msgstr "Земля"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:40
|
|||
|
msgid "Mars"
|
|||
|
msgstr "Марс."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:41
|
|||
|
msgid "Jupiter"
|
|||
|
msgstr "Юпітер"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:42
|
|||
|
msgid "Saturn"
|
|||
|
msgstr "Сатурн"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:43
|
|||
|
msgid "Uranus"
|
|||
|
msgstr "Уран"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:44
|
|||
|
msgid "Neptune"
|
|||
|
msgstr "Нептун"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:47
|
|||
|
msgid "Pluto"
|
|||
|
msgstr "Плутон"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:48
|
|||
|
msgid "Sun"
|
|||
|
msgstr "Сонце"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:57
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s is not a planet but I'll let it slide, since only a human would make this"
|
|||
|
" kind of mistake."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s це не планета, але я пропущу це, оскільки тільки людина може припуститися"
|
|||
|
" такої помилки."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:58 pages/register.php:187
|
|||
|
msgid "Invalid planet"
|
|||
|
msgstr "Недійсна планета"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:105
|
|||
|
msgid "This password reset link has expired, please request a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Термін дії цього посилання для скидання пароля закінчився, будь ласка, "
|
|||
|
"запросіть новий."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:105 pages/register.php:108
|
|||
|
msgid "Failure"
|
|||
|
msgstr "Невдача."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:108
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This password reset link seems to have been manipulated, please request a "
|
|||
|
"new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Схоже, що це посилання для скидання пароля було підроблено, будь ласка, "
|
|||
|
"запросіть новий."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:134
|
|||
|
msgid "An account with this email address already exists."
|
|||
|
msgstr "Обліковий запис з такою адресою вже існує."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:135
|
|||
|
msgid "Invalid email address"
|
|||
|
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:153
|
|||
|
msgid "Your account was successfully created."
|
|||
|
msgstr "Ваш обліковий запис успішно створено."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:163
|
|||
|
msgid "My hopes and dreams"
|
|||
|
msgstr "Мої надії та мрії"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:186
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s is not a planet in our solar system. Read this for more information: %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s не є планетою в нашій Сонячній системі. Більше інформації читайте тут: "
|
|||
|
"%s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:208
|
|||
|
msgid "Account details"
|
|||
|
msgstr "Реквізити рахунку"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:239
|
|||
|
msgid "Authentication"
|
|||
|
msgstr "Аутентифікація"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:240
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prove you are a Human, Lizard-person or Zuck-like creature. Please name a "
|
|||
|
"planet from our solar system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Доведіть, що ви Людина, Ящірка або Цукоподібна істота. Назвіть, будь ласка, "
|
|||
|
"планету з нашої Сонячної системи."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:243
|
|||
|
msgid "Planet"
|
|||
|
msgstr "Планета"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:250
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Robots are obviously from another solar system so this will keep them at "
|
|||
|
"bay."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Роботи, очевидно, з іншої сонячної системи, тому це триматиме їх на "
|
|||
|
"відстані."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:277
|
|||
|
msgid "About your email address"
|
|||
|
msgstr "Про вашу електронну адресу"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:279
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Currently the email address is used as a unique identifier and does not have"
|
|||
|
" to be verified. You may enter a fake address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Наразі адреса електронної пошти використовується як унікальний ідентифікатор"
|
|||
|
" і не потребує перевірки. Ви можете ввести фальшиву адресу."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:280
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"wishthis is not a commercial project and is not interested in sending you "
|
|||
|
"marketing emails or selling your information to third parties. Although "
|
|||
|
"possible to do otherwise, it is strongly recommend to enter your real email "
|
|||
|
"address in case you need to recover your password or receive important "
|
|||
|
"notifications. These do not exist yet, but some future features and options "
|
|||
|
"might require sending you an email (e. g. when a wish has been fulfilled)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"wishthis не є комерційним проектом і не зацікавлений у надсиланні вам "
|
|||
|
"маркетингових листів або продажу вашої інформації третім особам. Хоча "
|
|||
|
"можливо зробити інакше, ми наполегливо рекомендуємо вводити вашу справжню "
|
|||
|
"електронну адресу на випадок, якщо вам знадобиться відновити пароль або "
|
|||
|
"отримати важливі сповіщення. Наразі таких повідомлень не існує, але деякі "
|
|||
|
"майбутні функції та опції можуть вимагати надсилання вам електронного листа "
|
|||
|
"(наприклад, коли ваше побажання буде виконано)."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: %s: source code
|
|||
|
#: pages/register.php:285
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Trust is a two way street and wishthis aims to be a transparent, trustworthy"
|
|||
|
" product, which is why the wishthis %s is publicly viewable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Довіра - це вулиця з двостороннім рухом, і Wishthis прагне бути прозорим "
|
|||
|
"продуктом, що заслуговує на довіру, саме тому сайт Wishthis %s знаходиться у"
|
|||
|
" відкритому доступі."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/register.php:286
|
|||
|
msgid "source code"
|
|||
|
msgstr "вихідний код"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/settings.php:27
|
|||
|
msgid "MJML"
|
|||
|
msgstr "MJML"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/settings.php:28
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "MJML is required for sending emails. Visit %s to request API access."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Для надсилання імейлів потрібен MJML. Відвідайте %s, щоб запросити доступ до"
|
|||
|
" API."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/settings.php:33
|
|||
|
msgid "Application ID"
|
|||
|
msgstr "Ідентифікатор заявки"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/settings.php:42
|
|||
|
msgid "Secret Key"
|
|||
|
msgstr "Секретний ключ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/update.php:11
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Оновлення"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/update.php:52
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Database successfully migrated to %s."
|
|||
|
msgstr "База даних успішно перенесена на %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/update.php:71
|
|||
|
msgid "Database migration"
|
|||
|
msgstr "Міграція бази даних"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/update.php:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Thank you for updating wishthis! To complete this update, some changes are "
|
|||
|
"required to the database structure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дякуємо за оновлення wishthis! Для завершення оновлення необхідно внести "
|
|||
|
"деякі зміни в структуру бази даних."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/update.php:77 pages/update.php:80
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid "Migrate to %s"
|
|||
|
msgstr "Мігруйте до %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:55
|
|||
|
msgid "Careful"
|
|||
|
msgstr "Обережно."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:58
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are viewing your own wishlist! You will be able to see which wishes have"
|
|||
|
" already been fulfilled for you. Don't you want to be surprised?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ви переглядаєте свій власний список бажань! Ви зможете побачити, які бажання"
|
|||
|
" вже були виконані для вас. Хіба ви не хочете бути здивованими?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:59
|
|||
|
msgid "It's probably best to just close this tab."
|
|||
|
msgstr "Можливо, краще просто закрити цю вкладку."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:67
|
|||
|
msgid "What to do?"
|
|||
|
msgstr "Що робити?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:69
|
|||
|
#, php-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you found a wish you would like to fulfil, click the %s button and it "
|
|||
|
"will temporarily become unavailable for others. Make sure to confirm the "
|
|||
|
"fulfilled wish here (e. g. after placing an order), to make the wish "
|
|||
|
"permanently unavailable for everybody else."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Якщо ви знайшли бажання, яке хочете виконати, натисніть кнопку %s, і воно "
|
|||
|
"тимчасово стане недоступним для інших. Не забудьте підтвердити виконане "
|
|||
|
"бажання тут (наприклад, після оформлення замовлення), щоб зробити його "
|
|||
|
"назавжди недоступним для інших."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:81 pages/wishlist.php:95 pages/wishlist.php:110
|
|||
|
msgid "Request more wishes"
|
|||
|
msgstr "Запитайте більше побажань"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:99
|
|||
|
msgid "A notification has just been sent to the owner of this wishlist."
|
|||
|
msgstr "Власнику цього списку щойно було надіслано повідомлення."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:103 pages/wishlist.php:104 pages/wishlist.php:118
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:119
|
|||
|
msgid "Ok"
|
|||
|
msgstr "Гаразд."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlist.php:114
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The wishlist owner has already received a notification recently and has not "
|
|||
|
"been notified again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Власник списку бажань вже отримував сповіщення нещодавно і не отримував його"
|
|||
|
" повторно."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlists-saved.php:59
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ask somebody to share their wishlist with you and hit the remember button "
|
|||
|
"for it to show up here!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Попросіть когось поділитися з вами своїм списком бажань і натисніть кнопку "
|
|||
|
"\"запам'ятати\", щоб він з'явився тут!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlists-saved.php:59
|
|||
|
msgid "No lists"
|
|||
|
msgstr "Ніяких списків"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlists.php:33
|
|||
|
msgid "Wishlist"
|
|||
|
msgstr "Список бажань"
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlists.php:36
|
|||
|
msgid "Loading your wishlists..."
|
|||
|
msgstr "Завантажуємо ваші списки бажань..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pages/wishlists.php:64 pages/wishlists.php:67
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Поділіться"
|