dd69c5010b
Updated by "Cleanup translation files" hook in Weblate. Translation: Element Web/matrix-react-sdk Translate-URL: https://translate.element.io/projects/element-web/matrix-react-sdk/
3268 lines
250 KiB
JSON
3268 lines
250 KiB
JSON
{
|
||
"This email address is already in use": "Þetta tölvupóstfang er nú þegar í notkun",
|
||
"This phone number is already in use": "Þetta símanúmer er nú þegar í notkun",
|
||
"Failed to verify email address: make sure you clicked the link in the email": "Gat ekki sannprófað tölvupóstfang: gakktu úr skugga um að þú hafir smellt á tengilinn í tölvupóstinum",
|
||
"Analytics": "Greiningar",
|
||
"Warning!": "Aðvörun!",
|
||
"Upload Failed": "Innsending mistókst",
|
||
"Sun": "sun",
|
||
"Mon": "mán",
|
||
"Tue": "þri",
|
||
"Wed": "mið",
|
||
"Thu": "fim",
|
||
"Fri": "fös",
|
||
"Sat": "lau",
|
||
"Jan": "jan",
|
||
"Feb": "feb",
|
||
"Mar": "Mar",
|
||
"Apr": "apr",
|
||
"May": "maí",
|
||
"Jun": "jún",
|
||
"Jul": "júl",
|
||
"Aug": "ágú",
|
||
"Sep": "sep",
|
||
"Oct": "okt",
|
||
"Nov": "nóv",
|
||
"Dec": "des",
|
||
"PM": "e.h.",
|
||
"AM": "f.h.",
|
||
"%(weekDayName)s %(time)s": "%(weekDayName)s %(time)s",
|
||
"%(weekDayName)s, %(monthName)s %(day)s %(time)s": "%(weekDayName)s, %(monthName)s %(day)s %(time)s",
|
||
"%(weekDayName)s, %(monthName)s %(day)s %(fullYear)s": "%(weekDayName)s, %(monthName)s %(day)s %(fullYear)s",
|
||
"%(weekDayName)s, %(monthName)s %(day)s %(fullYear)s %(time)s": "%(weekDayName)s, %(monthName)s %(day)s %(fullYear)s %(time)s",
|
||
"Default": "Sjálfgefið",
|
||
"Restricted": "Takmarkað",
|
||
"Moderator": "Umsjónarmaður",
|
||
"Admin": "Stjórnandi",
|
||
"Operation failed": "Aðgerð tókst ekki",
|
||
"You need to be logged in.": "Þú þarft að vera skráð/ur inn.",
|
||
"Unable to create widget.": "Gat ekki búið til viðmótshluta.",
|
||
"Failed to send request.": "Mistókst að senda beiðni.",
|
||
"This room is not recognised.": "Spjallrás er ekki þekkt.",
|
||
"Power level must be positive integer.": "Völd verða að vera jákvæð heiltala.",
|
||
"You are not in this room.": "Þú ert ekki á þessari spjallrás.",
|
||
"You do not have permission to do that in this room.": "Þú hefur ekki réttindi til þess að gera þetta á þessari spjallrás.",
|
||
"Missing room_id in request": "Vantar spjallrásarauðkenni í beiðni",
|
||
"Missing user_id in request": "Vantar notandaauðkenni í beiðni",
|
||
"Usage": "Notkun",
|
||
"Reason": "Ástæða",
|
||
"Someone": "Einhver",
|
||
"Send": "Senda",
|
||
"Unnamed Room": "Nafnlaus spjallrás",
|
||
"Show timestamps in 12 hour format (e.g. 2:30pm)": "Birta tímamerki á 12 stunda sniði (t.d. 2:30 fh)",
|
||
"Always show message timestamps": "Alltaf birta tímamerki skilaboða",
|
||
"Send analytics data": "Senda greiningargögn",
|
||
"Enable inline URL previews by default": "Sjálfgefið virkja forskoðun innfelldra vefslóða",
|
||
"Collecting app version information": "Safna upplýsingum um útgáfu smáforrits",
|
||
"Collecting logs": "Safna atvikaskrám",
|
||
"Waiting for response from server": "Bíð eftir svari frá vefþjóni",
|
||
"Messages containing my display name": "Skilaboð sem innihalda birtingarnafn mitt",
|
||
"Messages in one-to-one chats": "Skilaboð í maður-á-mann spjalli",
|
||
"Messages in group chats": "Skilaboð í hópaspjalli",
|
||
"When I'm invited to a room": "Þegar mér er boðið á spjallrás",
|
||
"Call invitation": "Boð um þátttöku í símtali",
|
||
"Messages sent by bot": "Skilaboð send af vélmennum",
|
||
"Decline": "Hafna",
|
||
"Accept": "Samþykkja",
|
||
"Error": "Villa",
|
||
"Submit": "Senda inn",
|
||
"Phone": "Sími",
|
||
"Add": "Bæta við",
|
||
"Continue": "Halda áfram",
|
||
"Export E2E room keys": "Flytja út E2E dulritunarlykla spjallrásar",
|
||
"Current password": "Núverandi lykilorð",
|
||
"Password": "Lykilorð",
|
||
"New Password": "Nýtt lykilorð",
|
||
"Confirm password": "Staðfestu lykilorðið",
|
||
"Change Password": "Breyta lykilorði",
|
||
"Authentication": "Auðkenning",
|
||
"OK": "Í lagi",
|
||
"Notification targets": "Markmið tilkynninga",
|
||
"Show message in desktop notification": "Birta tilkynningu í innbyggðu kerfistilkynningakerfi",
|
||
"Off": "Slökkt",
|
||
"On": "Kveikt",
|
||
"Noisy": "Hávært",
|
||
"Drop file here to upload": "Slepptu hér skrá til að senda inn",
|
||
"Options": "Valkostir",
|
||
"Unban": "Afbanna",
|
||
"Are you sure?": "Ertu viss?",
|
||
"Unignore": "Hætta að hunsa",
|
||
"Ignore": "Hunsa",
|
||
"Mention": "Minnst á",
|
||
"Invite": "Bjóða",
|
||
"Unmute": "Ekki þagga",
|
||
"Mute": "Þagga niður",
|
||
"Admin Tools": "Kerfisstjóratól",
|
||
"Invited": "Boðið",
|
||
"Filter room members": "Sía meðlimi spjallrásar",
|
||
"Attachment": "Viðhengi",
|
||
"Hangup": "Leggja á",
|
||
"Voice call": "Raddsímtal",
|
||
"Video call": "Myndsímtal",
|
||
"Send an encrypted message…": "Senda dulrituð skilaboð…",
|
||
"You do not have permission to post to this room": "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð á þessa spjallrás",
|
||
"Server error": "Villa á þjóni",
|
||
"Command error": "Skipanavilla",
|
||
"Online": "Nettengt",
|
||
"Idle": "Iðjulaust",
|
||
"Offline": "Ónettengt",
|
||
"Unknown": "Óþekkt",
|
||
"Unnamed room": "Nafnlaus spjallrás",
|
||
"Save": "Vista",
|
||
"Join Room": "Taka þátt í spjallrás",
|
||
"Settings": "Stillingar",
|
||
"Forget room": "Gleyma spjallrás",
|
||
"Search": "Leita",
|
||
"Invites": "Boðsgestir",
|
||
"Favourites": "Eftirlæti",
|
||
"Rooms": "Spjallrásir",
|
||
"Low priority": "Lítill forgangur",
|
||
"Historical": "Ferilskráning",
|
||
"unknown error code": "óþekktur villukóði",
|
||
"Failed to forget room %(errCode)s": "Mistókst að gleyma spjallrásinni %(errCode)s",
|
||
"Banned users": "Bannaðir notendur",
|
||
"Leave room": "Fara af spjallrás",
|
||
"Favourite": "Eftirlæti",
|
||
"Who can read history?": "Hver getur lesið ferilskráningu?",
|
||
"Anyone": "Hver sem er",
|
||
"Members only (since the point in time of selecting this option)": "Einungis meðlimir (síðan þessi kostur var valinn)",
|
||
"Members only (since they were invited)": "Einungis meðlimir (síðan þeim var boðið)",
|
||
"Members only (since they joined)": "Einungis meðlimir (síðan þeir skráðu sig)",
|
||
"Permissions": "Heimildir",
|
||
"Advanced": "Nánar",
|
||
"Search…": "Leita…",
|
||
"This Room": "Þessi spjallrás",
|
||
"All Rooms": "Allar spjallrásir",
|
||
"Cancel": "Hætta við",
|
||
"Jump to first unread message.": "Fara í fyrstu ólesnu skilaboðin.",
|
||
"Close": "Loka",
|
||
"not specified": "ekki tilgreint",
|
||
"Sunday": "Sunnudagur",
|
||
"Monday": "Mánudagur",
|
||
"Tuesday": "Þriðjudagur",
|
||
"Wednesday": "Miðvikudagur",
|
||
"Thursday": "Fimmtudagur",
|
||
"Friday": "Föstudagur",
|
||
"Saturday": "Laugardagur",
|
||
"Today": "Í dag",
|
||
"Yesterday": "Í gær",
|
||
"Error decrypting attachment": "Villa við afkóðun viðhengis",
|
||
"Copied!": "Afritað!",
|
||
"Dismiss": "Hunsa",
|
||
"Code": "Kóði",
|
||
"powered by Matrix": "keyrt með Matrix",
|
||
"Email address": "Tölvupóstfang",
|
||
"Sign in": "Skrá inn",
|
||
"Register": "Nýskrá",
|
||
"Remove": "Fjarlægja",
|
||
"Something went wrong!": "Eitthvað fór úrskeiðis!",
|
||
"What's New": "Nýtt á döfinni",
|
||
"Update": "Uppfæra",
|
||
"What's new?": "Hvað er nýtt á döfinni?",
|
||
"Error encountered (%(errorDetail)s).": "Villa fannst (%(errorDetail)s).",
|
||
"No update available.": "Engin uppfærsla tiltæk.",
|
||
"Warning": "Aðvörun",
|
||
"Edit": "Breyta",
|
||
"No results": "Engar niðurstöður",
|
||
"Home": "Forsíða",
|
||
"collapse": "fella saman",
|
||
"expand": "fletta út",
|
||
"<a>In reply to</a> <pill>": "<a>Sem svar til</a> <pill>",
|
||
"Start chat": "Hefja spjall",
|
||
"Preparing to send logs": "Undirbý sendingu atvikaskráa",
|
||
"Logs sent": "Sendi atvikaskrár",
|
||
"Thank you!": "Takk fyrir!",
|
||
"Failed to send logs: ": "Mistókst að senda atvikaskrár: ",
|
||
"Submit debug logs": "Senda inn villuleitarskrár",
|
||
"Send logs": "Senda atvikaskrá",
|
||
"Unavailable": "Ekki tiltækt",
|
||
"Changelog": "Breytingaskrá",
|
||
"Confirm Removal": "Staðfesta fjarlægingu",
|
||
"Create": "Búa til",
|
||
"Unknown error": "Óþekkt villa",
|
||
"Incorrect password": "Rangt lykilorð",
|
||
"Deactivate Account": "Gera notandaaðgang óvirkann",
|
||
"Back": "Til baka",
|
||
"Filter results": "Sía niðurstöður",
|
||
"Toolbox": "Verkfærakassi",
|
||
"Developer Tools": "Forritunartól",
|
||
"An error has occurred.": "Villa kom upp.",
|
||
"Sign out": "Skrá út",
|
||
"Send Logs": "Senda atvikaskrár",
|
||
"Refresh": "Endurlesa",
|
||
"Invalid Email Address": "Ógilt tölvupóstfang",
|
||
"Verification Pending": "Sannvottun í bið",
|
||
"Please check your email and click on the link it contains. Once this is done, click continue.": "Skoðaðu tölvupóstinn þinn og smelltu á tengilinn sem hann inniheldur. Þegar því er lokið skaltu smella á að halda áfram.",
|
||
"Skip": "Sleppa",
|
||
"Failed to change password. Is your password correct?": "Mistókst að breyta lykilorðinu. Er lykilorðið rétt?",
|
||
"You cannot delete this message. (%(code)s)": "Þú getur ekki eytt þessum skilaboðum. (%(code)s)",
|
||
"Resend": "Endursenda",
|
||
"Reply": "Svara",
|
||
"View Source": "Skoða frumkóða",
|
||
"Quote": "Tilvitnun",
|
||
"Source URL": "Upprunaslóð",
|
||
"All messages": "Öll skilaboð",
|
||
"Leave": "Fara út",
|
||
"Reject": "Hafna",
|
||
"Low Priority": "Lítill forgangur",
|
||
"Name": "Heiti",
|
||
"Description": "Lýsing",
|
||
"Signed Out": "Skráð/ur út",
|
||
"Terms and Conditions": "Skilmálar og kvaðir",
|
||
"Logout": "Útskráning",
|
||
"Invite to this room": "Bjóða inn á þessa spjallrás",
|
||
"Notifications": "Tilkynningar",
|
||
"Connectivity to the server has been lost.": "Tenging við vefþjón hefur rofnað.",
|
||
"Search failed": "Leit mistókst",
|
||
"Room": "Spjallrás",
|
||
"Success": "Tókst",
|
||
"Import E2E room keys": "Flytja inn E2E dulritunarlykla spjallrásar",
|
||
"Cryptography": "Dulritun",
|
||
"Labs": "Tilraunir",
|
||
"Check for update": "Athuga með uppfærslu",
|
||
"Default Device": "Sjálfgefið tæki",
|
||
"Microphone": "Hljóðnemi",
|
||
"Camera": "Myndavél",
|
||
"Email": "Tölvupóstfang",
|
||
"Profile": "Notandasnið",
|
||
"Account": "Notandaaðgangur",
|
||
"%(brand)s version:": "Útgáfa %(brand)s:",
|
||
"The email address linked to your account must be entered.": "Það þarf að setja inn tölvupóstfangið sem tengt er notandaaðgangnum þínum.",
|
||
"A new password must be entered.": "Það verður að setja inn nýtt lykilorð.",
|
||
"New passwords must match each other.": "Nýju lykilorðin verða að vera þau sömu.",
|
||
"Return to login screen": "Fara aftur í innskráningargluggann",
|
||
"Incorrect username and/or password.": "Rangt notandanafn og/eða lykilorð.",
|
||
"Commands": "Skipanir",
|
||
"Users": "Notendur",
|
||
"Session ID": "Auðkenni setu",
|
||
"Export room keys": "Flytja út dulritunarlykla spjallrásar",
|
||
"Enter passphrase": "Settu inn lykilfrasann",
|
||
"Confirm passphrase": "Staðfestu lykilfrasa",
|
||
"Export": "Flytja út",
|
||
"Import room keys": "Flytja inn dulritunarlykla spjallrásar",
|
||
"File to import": "Skrá til að flytja inn",
|
||
"Import": "Flytja inn",
|
||
"Unable to enable Notifications": "Tekst ekki að virkja tilkynningar",
|
||
"This email address was not found": "Tölvupóstfangið fannst ekki",
|
||
"Failed to invite": "Mistókst að bjóða",
|
||
"Missing roomId.": "Vantar spjallrásarauðkenni.",
|
||
"Ignored user": "Hunsaður notandi",
|
||
"Verified key": "Staðfestur dulritunarlykill",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed the topic to \"%(topic)s\".": "%(senderDisplayName)s breytti umræðuefninu í \"%(topic)s\".",
|
||
"%(senderDisplayName)s removed the room name.": "%(senderDisplayName)s fjarlægði heiti spjallrásarinnar.",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed the room name to %(roomName)s.": "%(senderDisplayName)s breytti heiti spjallrásarinnar í %(roomName)s.",
|
||
"%(senderDisplayName)s sent an image.": "%(senderDisplayName)s sendi mynd.",
|
||
"Delete Widget": "Eyða viðmótshluta",
|
||
"Delete widget": "Eyða viðmótshluta",
|
||
"Create new room": "Búa til nýja spjallrás",
|
||
"were invited %(count)s times|one": "var boðið",
|
||
"was invited %(count)s times|one": "var boðið",
|
||
"And %(count)s more...|other": "Og %(count)s til viðbótar...",
|
||
"Event sent!": "Atburður sendur!",
|
||
"State Key": "Stöðulykill",
|
||
"Clear Storage and Sign Out": "Hreinsa gagnageymslu og skrá út",
|
||
"Unable to restore session": "Tókst ekki að endurheimta setu",
|
||
"This doesn't appear to be a valid email address": "Þetta lítur ekki út eins og gilt tölvupóstfang",
|
||
"Unable to add email address": "Get ekki bætt við tölvupóstfangi",
|
||
"Unable to verify email address.": "Get ekki sannreynt tölvupóstfang.",
|
||
"Reject invitation": "Hafna boði",
|
||
"Are you sure you want to reject the invitation?": "Ertu viss um að þú viljir hafna þessu boði?",
|
||
"Failed to reject invitation": "Mistókst að hafna boði",
|
||
"No more results": "Ekki fleiri niðurstöður",
|
||
"Failed to reject invite": "Mistókst að hafna boði",
|
||
"Failed to load timeline position": "Mistókst að hlaða inn staðsetningu á tímalínu",
|
||
"Uploading %(filename)s and %(count)s others|other": "Sendi inn %(filename)s og %(count)s til viðbótar",
|
||
"Uploading %(filename)s and %(count)s others|zero": "Sendi inn %(filename)s",
|
||
"Uploading %(filename)s and %(count)s others|one": "Sendi inn %(filename)s og %(count)s til viðbótar",
|
||
"Unable to remove contact information": "Ekki tókst að fjarlægja upplýsingar um tengilið",
|
||
"<not supported>": "<ekki stutt>",
|
||
"No Microphones detected": "Engir hljóðnemar fundust",
|
||
"No Webcams detected": "Engar vefmyndavélar fundust",
|
||
"Displays action": "Birtir aðgerð",
|
||
"Changes your display nickname": "Breytir birtu gælunafni þínu",
|
||
"Emoji": "Tjáningartáknmynd",
|
||
"Notify the whole room": "Tilkynna öllum á spjallrásinni",
|
||
"Room Notification": "Tilkynning á spjallrás",
|
||
"Passphrases must match": "Lykilfrasar verða að stemma",
|
||
"Passphrase must not be empty": "Lykilfrasi má ekki vera auður",
|
||
"Create Account": "Búa til notandaaðgang",
|
||
"Explore rooms": "Kanna spjallrásir",
|
||
"Sign In": "Skrá inn",
|
||
"The user's homeserver does not support the version of the room.": "Heimaþjónn notandans styður ekki útgáfu spjallrásarinnar.",
|
||
"The user must be unbanned before they can be invited.": "Notandinn þarf að vera afbannaður áður en að hægt er að bjóða þeim.",
|
||
"You do not have permission to invite people to this room.": "Þú hefur ekki heimild til að bjóða fólk í þessa spjallrás.",
|
||
"Add room": "Bæta við spjallrás",
|
||
"Switch to dark mode": "Skiptu yfir í dökkan ham",
|
||
"Switch to light mode": "Skiptu yfir í ljósan ham",
|
||
"Modify widgets": "Breyta viðmótshluta",
|
||
"Room information": "Upplýsingar um spjallrás",
|
||
"Room options": "Valkostir spjallrásar",
|
||
"Invite people": "Bjóða fólki",
|
||
"People": "Fólk",
|
||
"Finland": "Finnland",
|
||
"Norway": "Noreg",
|
||
"Denmark": "Danmörk",
|
||
"Iceland": "Ísland",
|
||
"Mentions & Keywords": "Nefnir og stikkorð",
|
||
"If you cancel now, you may lose encrypted messages & data if you lose access to your logins.": "Ef þú hættir við núna, geturðu tapað dulrituðum skilaboðum og gögnum ef þú missir aðgang að innskráningum þínum.",
|
||
"Your server admin has disabled end-to-end encryption by default in private rooms & Direct Messages.": "Kerfisstjóri netþjónsins þíns hefur lokað á sjálfvirka dulritun í einkaspjallrásum og beinum skilaboðum.",
|
||
"Travel & Places": "Ferðalög og staðir",
|
||
"Food & Drink": "Mat og drykkur",
|
||
"Animals & Nature": "Dýr og náttúra",
|
||
"Smileys & People": "Broskarlar og fólk",
|
||
"Voice & Video": "Tal og myndmerki",
|
||
"Roles & Permissions": "Hlutverk og heimildir",
|
||
"Help & About": "Hjálp og um hugbúnaðinn",
|
||
"Reject & Ignore user": "Hafna og hunsa notanda",
|
||
"Security & Privacy": "Öryggi og gagnaleynd",
|
||
"Feedback sent": "Umsögn send",
|
||
"Send feedback": "Senda umsögn",
|
||
"Feedback": "Umsagnir",
|
||
"All settings": "Allar stillingar",
|
||
"Change notification settings": "Breytta tilkynningastillingum",
|
||
"You can't send any messages until you review and agree to <consentLink>our terms and conditions</consentLink>.": "Þú getur ekki sent nein skilaboð fyrr en þú hefur farið yfir og samþykkir <consentLink>skilmála okkar</consentLink>.",
|
||
"Send a Direct Message": "Senda bein skilaboð",
|
||
"Reporting this message will send its unique 'event ID' to the administrator of your homeserver. If messages in this room are encrypted, your homeserver administrator will not be able to read the message text or view any files or images.": "Tilkynning um þessi skilaboð mun senda einstakt 'atviksauðkenni' til stjórnanda heimaþjóns. Ef skilaboð í þessari spjallrás eru dulrituð getur stjórnandi heimaþjóns ekki lesið skilaboðatextann eða skoðað skrár eða myndir.",
|
||
"Send a message…": "Senda skilaboð…",
|
||
"Send message": "Senda skilaboð",
|
||
"Send as message": "Senda sem skilaboð",
|
||
"You can use <code>/help</code> to list available commands. Did you mean to send this as a message?": "Þú getur notað <code>/help</code> til að lista tilteknar skipanir. Ætlaðir þú að senda þetta sem skilaboð?",
|
||
"Send messages": "Senda skilaboð",
|
||
"Sends the given message with snowfall": "Sendir skilaboðin með snjókomu",
|
||
"Sends the given message with fireworks": "Sendir skilaboðin með flugeldum",
|
||
"Sends the given message with confetti": "Sendir skilaboðin með skrauti",
|
||
"Never send encrypted messages to unverified sessions in this room from this session": "Aldrei senda dulrituð skilaboð af þessu tæki til ósannvottaðra tækja á þessari spjallrás úr þessari setu",
|
||
"Never send encrypted messages to unverified sessions from this session": "Aldrei senda dulrituð skilaboð af þessu tæki til ósannvottaðra tækja",
|
||
"Use Ctrl + Enter to send a message": "Notaðu Ctrl + Enter til að senda skilaboð",
|
||
"Use Command + Enter to send a message": "Notaðu Command + Enter til að senda skilaboð",
|
||
"Jump to the bottom of the timeline when you send a message": "Hoppa neðst á tímalínuna þegar þú sendir skilaboð",
|
||
"%(senderName)s: %(message)s": "%(senderName)s: %(message)s",
|
||
"Send <b>%(msgtype)s</b> messages as you in your active room": "Senda <b>%(msgtype)s</b>-skilaboð sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"Send <b>%(msgtype)s</b> messages as you in this room": "Senda <b>%(msgtype)s</b>-skilaboð sem þú á þessa spjallrás",
|
||
"Send text messages as you in your active room": "Senda textaskilaboð sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"Send text messages as you in this room": "Senda textaskilaboð sem þú á þessa spjallrás",
|
||
"Send messages as you in your active room": "Senda skilaboð sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"Send messages as you in this room": "Senda skilaboð sem þú í þessari spjallrás",
|
||
"%(senderName)s changed the pinned messages for the room.": "%(senderName)s breytti föstum skilaboðum fyrir spjallrásina.",
|
||
"Sends a message to the given user": "Sendir skilaboð til viðkomandi notanda",
|
||
"Sends the given message coloured as a rainbow": "Sendir uppgefin skilaboð lituð sem regnboga",
|
||
"Sends a message as html, without interpreting it as markdown": "Sendir skilaboð sem html, án þess að túlka það sem markdown",
|
||
"Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown": "Sendir skilaboð sem óbreyttur texti án þess að túlka það sem markdown",
|
||
"Sends the given message as a spoiler": "Sendir skilaboðin sem stríðni",
|
||
"No need for symbols, digits, or uppercase letters": "Engin þörf á táknum, tölustöfum, eða hástöfum",
|
||
"Use a few words, avoid common phrases": "Notaðu nokkur orð. Forðastu algengar setningar",
|
||
"Unknown server error": "Óþekkt villa á þjóni",
|
||
"Message deleted by %(name)s": "Skilaboðum eytt af %(name)s",
|
||
"Message deleted": "Skilaboðum eytt",
|
||
"Room list": "Spjallrásalisti",
|
||
"Subscribed lists": "Skráðir listar",
|
||
"eg: @bot:* or example.org": "t.d.: @vélmenni:* eða dæmi.is",
|
||
"Personal ban list": "Persónulegur bannlisti",
|
||
"⚠ These settings are meant for advanced users.": "⚠ Þessar stillingar eru ætlaðar fyrir þaulvana notendur.",
|
||
"Ignored users": "Hunsaðir notendur",
|
||
"You are currently subscribed to:": "Þú ert skráður til:",
|
||
"View rules": "Skoða reglur",
|
||
"You are not subscribed to any lists": "Þú ert ekki skráður fyrir neina lista",
|
||
"You are currently ignoring:": "Þú ert að hunsa:",
|
||
"You have not ignored anyone.": "Þú hefur ekki hunsað nein.",
|
||
"User rules": "Reglur notanda",
|
||
"Server rules": "Reglur netþjóns",
|
||
"Please try again or view your console for hints.": "Reyndu aftur eða skoðaðu vísbendingar á stjórnskjánum þínum.",
|
||
"Error unsubscribing from list": "Galli við að afskrá frá lista",
|
||
"Error removing ignored user/server": "Villa við að fjarlægja hunsaða notanda/netþjón",
|
||
"Use the <a>Desktop app</a> to search encrypted messages": "Notaðu <a>tölvuforritið</a> til að sía dulrituð skilaboð",
|
||
"Use the <a>Desktop app</a> to see all encrypted files": "Notaðu <a>tölvuforritið</a> til að sjá öll dulrituð gögn",
|
||
"Not encrypted": "Ekki dulritað",
|
||
"Encrypted by a deleted session": "Dulritað með eyddri setu",
|
||
"Encrypted by an unverified session": "Dulritað meðf ósannreyndu tæki",
|
||
"Enable message search in encrypted rooms": "Virka skilaboðleit í dulrituðum spjallrásum",
|
||
"This room is end-to-end encrypted": "Þessi spjallrás er enda-í-enda dulrituð",
|
||
"Unencrypted": "Ódulritað",
|
||
"Messages in this room are end-to-end encrypted.": "Skilaboð í þessari spjallrás eru enda-í-enda dulrituð.",
|
||
"Clearing your browser's storage may fix the problem, but will sign you out and cause any encrypted chat history to become unreadable.": "Hreinsun geymslu vafrans gæti lagað vandamálið en mun skrá þig út og valda því að dulritaður spjallferil verði ólæsilegur.",
|
||
"Send an encrypted reply…": "Senda dulritað svar…",
|
||
"Once enabled, encryption for a room cannot be disabled. Messages sent in an encrypted room cannot be seen by the server, only by the participants of the room. Enabling encryption may prevent many bots and bridges from working correctly. <a>Learn more about encryption.</a>": "Þegar hún er gerð virk er ekki hægt að gera dulritun óvirka. Skilaboð á dulritaðri spjallrás getur netþjónninn ekki séð, aðeins þátttakendur á spjallrásinni. Virkjun dulritunar gæti komið í veg fyrir að vélmenni og brýr virki rétt. <a>Lærðu meira um dulritun.</a>",
|
||
"Once enabled, encryption cannot be disabled.": "Eftir að kveikt er á dulritun er ekki hægt að slökkva á henni.",
|
||
"In encrypted rooms, like this one, URL previews are disabled by default to ensure that your homeserver (where the previews are generated) cannot gather information about links you see in this room.": "Í dulrituðum spjallrásum, eins og þessari, er sjálfgefið slökkt á forskoðun vefslóða til að tryggja að heimaþjónn þinn (þar sem forskoðunin myndast) geti ekki safnað upplýsingum um tengla sem þú sérð í þessari spjallrás.",
|
||
"URL Previews": "Forskoðun vefslóða",
|
||
"URL previews are disabled by default for participants in this room.": "Forskoðun vefslóða er sjálfgefið óvirk fyrir þátttakendur í þessari spjallrás.",
|
||
"URL previews are enabled by default for participants in this room.": "Forskoðun vefslóða er sjálfgefið virk fyrir þátttakendur í þessari spjallrás.",
|
||
"You have <a>disabled</a> URL previews by default.": "Þú hefur <a>óvirkt</a> forskoðun vefslóða sjálfgefið.",
|
||
"You have <a>enabled</a> URL previews by default.": "Þú hefur <a>virkt</a> forskoðun vefslóða sjálfgefið.",
|
||
"Enable URL previews by default for participants in this room": "Virkja forskoðun vefslóða sjálfgefið fyrir þátttakendur í þessari spjallrás",
|
||
"Enable URL previews for this room (only affects you)": "Virkja forskoðun vefslóða fyrir þessa spjallrás (einungis fyrir þig)",
|
||
"Room settings": "Stillingar spjallrásar",
|
||
"Room Settings - %(roomName)s": "Stillingar spjallrásar - %(roomName)s",
|
||
"This is the beginning of your direct message history with <displayName/>.": "Þetta er upphaf ferils beinna skilaboða með <displayName/>.",
|
||
"Recently Direct Messaged": "Nýsend bein skilaboð",
|
||
"Direct Messages": "Bein skilaboð",
|
||
"Frequently Used": "Oft notað",
|
||
"Your Security Key is in your <b>Downloads</b> folder.": "Öryggislykillinn þinn er í <b>Sóttar skrár</b> möppunni þinni.",
|
||
"Download logs": "Niðurhal atvikaskrá",
|
||
"Preparing to download logs": "Undirbý niðurhal atvikaskráa",
|
||
"Downloading logs": "Sæki atvikaskrá",
|
||
"Error downloading theme information.": "Villa við að niðurhala þemaupplýsingum.",
|
||
"Message downloading sleep time(ms)": "Svæfingartími við niðurhal skilaboða (ms)",
|
||
"How fast should messages be downloaded.": "Hve hratt ætti að hlaða niður skilaboðum.",
|
||
"Download %(text)s": "Niðurhala %(text)s",
|
||
"Share Link to User": "Deila Hlekk að Notanda",
|
||
"You have verified this user. This user has verified all of their sessions.": "Þú hefur sannreynt þennan notanda. Þessi notandi hefur sannreynt öll tæki þeirra.",
|
||
"This user has not verified all of their sessions.": "Þessi notandi hefur ekki sannreynt öll tæki þeirra.",
|
||
"%(count)s verified sessions|one": "1 sannreynd seta",
|
||
"%(count)s verified sessions|other": "%(count)s sannreyndar setur",
|
||
"Hide verified sessions": "Fela sannreyndar setur",
|
||
"Remove recent messages": "Fjarlægja nýleg skilaboð",
|
||
"Remove recent messages by %(user)s": "Fjarlægja nýleg skilaboð frá %(user)s",
|
||
"Messages in this room are not end-to-end encrypted.": "Skilaboð í þessari spjallrás eru ekki enda-í-enda dulrituð.",
|
||
"You cannot place a call with yourself.": "Þú getur ekki byrjað símtal með sjálfum þér.",
|
||
"Call Failed": "Símtal mistókst",
|
||
"Add Phone Number": "Bæta við símanúmeri",
|
||
"Click the button below to confirm adding this phone number.": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta að bæta við þessu símanúmeri.",
|
||
"Confirm adding phone number": "Staðfestu að bæta við símanúmeri",
|
||
"Add Email Address": "Bæta við tölvupóstfangi",
|
||
"Click the button below to confirm adding this email address.": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta að bæta við þessu netfangi.",
|
||
"Confirm adding email": "Staðfestu að bæta við tölvupósti",
|
||
"Upgrade": "Uppfæra",
|
||
"Verify": "Sannreyna",
|
||
"Security": "Öryggi",
|
||
"Trusted": "Treyst",
|
||
"Subscribe": "Skrá",
|
||
"Unsubscribe": "Afskrá",
|
||
"None": "Ekkert",
|
||
"Ignored/Blocked": "Hunsað/Hindrað",
|
||
"Trust": "Treysta",
|
||
"Flags": "Fánar",
|
||
"Symbols": "Tákn",
|
||
"Objects": "Hlutir",
|
||
"Activities": "Afþreying",
|
||
"Document": "Skjal",
|
||
"Complete": "Fullklára",
|
||
"View": "Skoða",
|
||
"Strikethrough": "Yfirstrikletrað",
|
||
"Italics": "Skáletrað",
|
||
"Bold": "Feitletrað",
|
||
"Disconnect": "Aftengjast",
|
||
"Share": "Deila",
|
||
"Revoke": "Afturkalla",
|
||
"Discovery": "Uppgötvun",
|
||
"Actions": "Aðgerðir",
|
||
"Messages": "Skilaboð",
|
||
"Summary": "Yfirlit",
|
||
"Service": "Þjónusta",
|
||
"Removing…": "Er að fjarlægja…",
|
||
"Browse": "Skoða",
|
||
"Reset": "Endursetja",
|
||
"Sounds": "Hljóð",
|
||
"edited": "breytti",
|
||
"Re-join": "Taka þátt aftur",
|
||
"Banana": "Banani",
|
||
"Fire": "Eldur",
|
||
"Cloud": "Ský",
|
||
"Moon": "Tungl",
|
||
"Globe": "Hnöttur",
|
||
"Mushroom": "Sveppur",
|
||
"Cactus": "Kaktus",
|
||
"Tree": "Tré",
|
||
"Flower": "Blóm",
|
||
"Butterfly": "Fiðrildi",
|
||
"Octopus": "Kolkrabbi",
|
||
"Fish": "Fiskur",
|
||
"Turtle": "Skjaldbaka",
|
||
"Penguin": "Mörgæs",
|
||
"Rooster": "Hani",
|
||
"Panda": "Pandabjörn",
|
||
"Rabbit": "Kanína",
|
||
"Elephant": "Fíll",
|
||
"Pig": "Svín",
|
||
"Unicorn": "Einhyrningur",
|
||
"Horse": "Hestur",
|
||
"Lion": "Ljón",
|
||
"Cat": "Köttur",
|
||
"Dog": "Hundur",
|
||
"Guest": "Gestur",
|
||
"Other": "Annað",
|
||
"Confirm": "Staðfesta",
|
||
"Username": "Notandanafn",
|
||
"Join": "Taka þátt",
|
||
"Encrypted": "Dulritað",
|
||
"Encryption": "Dulritun",
|
||
"Timeline": "Tímalína",
|
||
"Composer": "Skrifreitur",
|
||
"Preferences": "Stillingar",
|
||
"Versions": "Útgáfur",
|
||
"FAQ": "Algengar spurningar",
|
||
"Theme": "Þema",
|
||
"General": "Almennt",
|
||
"No": "Nei",
|
||
"Yes": "Já",
|
||
"Verified!": "Sannreynt!",
|
||
"Retry": "Reyna aftur",
|
||
"Download": "Niðurhal",
|
||
"Next": "Næsta",
|
||
"Legal": "Lagalegir fyrirvarar",
|
||
"Demote": "Leggja til baka",
|
||
"%(oneUser)sleft %(count)s times|one": "%(oneUser)sfór út",
|
||
"%(severalUsers)sleft %(count)s times|one": "%(severalUsers)sfóru út",
|
||
"%(oneUser)sjoined %(count)s times|one": "%(oneUser)sskráði sig",
|
||
"%(severalUsers)sjoined %(count)s times|one": "%(severalUsers)sskráðu sig",
|
||
"Stickerpack": "Límmerkjapakki",
|
||
"Replying": "Svara",
|
||
"%(duration)sd": "%(duration)sd",
|
||
"%(duration)sh": "%(duration)sklst",
|
||
"%(duration)sm": "%(duration)sm",
|
||
"%(duration)ss": "%(duration)ss",
|
||
"Show less": "Sýna minna",
|
||
"Message deleted on %(date)s": "Skilaboð eytt á %(date)s",
|
||
"Message edits": "Breytingar á skilaboðum",
|
||
"List options": "Lista valkosti",
|
||
"Create a Group Chat": "Búa til hópspjall",
|
||
"Explore Public Rooms": "Kanna almenningsspjallrásir",
|
||
"Explore public rooms": "Kanna almenningsspjallrásir",
|
||
"Welcome to <name/>": "Velkomin í <name/>",
|
||
"Welcome to %(appName)s": "Velkomin í %(appName)s",
|
||
"Identity server": "Auðkennisþjónn",
|
||
"%(date)s at %(time)s": "%(date)s kl. %(time)s",
|
||
"Unable to access microphone": "Mistókst að ná aðgangi að hljóðnema",
|
||
"Search for rooms": "Leita að spjallrásum",
|
||
"Create a new room": "Búa til nýja spjallrás",
|
||
"Adding rooms... (%(progress)s out of %(count)s)|one": "Bæti við spjallrás ...",
|
||
"Adding rooms... (%(progress)s out of %(count)s)|other": "Bæti við spjallrásum... (%(progress)s af %(count)s)",
|
||
"Role in <RoomName/>": "Hlutverk í <RoomName/>",
|
||
"Forget Room": "Gleyma spjallrás",
|
||
"Spaces": "Svæði",
|
||
"Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message": "Setur ( ͡° ͜ʖ ͡°) framan við hrein textaskilaboð",
|
||
"Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message": "Setur ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) framan við hrein textaskilaboð",
|
||
"Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message": "Setur (╯°□°)╯︵ ┻━┻ framan við hrein textaskilaboð",
|
||
"Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message": "Setur ¯\\_(ツ)_/¯ framan við hrein textaskilaboð",
|
||
"Go Back": "Fara til baka",
|
||
"Zimbabwe": "Simbabve",
|
||
"Zambia": "Sambía",
|
||
"Yemen": "Jemen",
|
||
"Western Sahara": "Vestur-Sahara",
|
||
"Wallis & Futuna": "Wallis- og Fútúnaeyjar",
|
||
"Vietnam": "Víetnam",
|
||
"Venezuela": "Venesúela",
|
||
"Vatican City": "Vatíkanið",
|
||
"Vanuatu": "Vanuatú",
|
||
"Uzbekistan": "Úsbekistan",
|
||
"Uruguay": "Úrúgvæ",
|
||
"United Arab Emirates": "Sameinuðu arabísku furstadæmin",
|
||
"Ukraine": "Úkraína",
|
||
"Uganda": "Úganda",
|
||
"U.S. Virgin Islands": "Bandarísku Jómfrúreyjar",
|
||
"Tuvalu": "Túvalú",
|
||
"Turks & Caicos Islands": "Turks- og Caicos-eyjar",
|
||
"Turkmenistan": "Túrkmenistan",
|
||
"Turkey": "Tyrkland",
|
||
"Tunisia": "Túnis",
|
||
"Trinidad & Tobago": "Trínidad og Tóbagó",
|
||
"Tonga": "Tonga",
|
||
"Tokelau": "Tókelá",
|
||
"Togo": "Tógó",
|
||
"Timor-Leste": "Tímor-Leste",
|
||
"Thailand": "Tæland",
|
||
"Tanzania": "Tansanía",
|
||
"Tajikistan": "Tadsjikistan",
|
||
"Taiwan": "Tævan",
|
||
"São Tomé & Príncipe": "Saó Tóme og Prinsípe",
|
||
"Syria": "Sýrland",
|
||
"Switzerland": "Sviss",
|
||
"Sweden": "Svíþjóð",
|
||
"Swaziland": "Svasíland",
|
||
"Svalbard & Jan Mayen": "Svalbarði og Jan Mayen",
|
||
"Suriname": "Súrínam",
|
||
"Sudan": "Súdan",
|
||
"St. Vincent & Grenadines": "St Vincent og Grenada",
|
||
"St. Pierre & Miquelon": "Sankti Pierre og Miquelon",
|
||
"St. Martin": "Sankti Martin",
|
||
"St. Lucia": "St. Lúsía",
|
||
"St. Kitts & Nevis": "St. Kitts og Nevis",
|
||
"St. Helena": "Sankti Helena",
|
||
"St. Barthélemy": "Sankti Bartelemí",
|
||
"Sri Lanka": "Srí Lanka",
|
||
"Spain": "Spánn",
|
||
"South Sudan": "Suður-Súdan",
|
||
"South Korea": "Suður-Kórea",
|
||
"South Georgia & South Sandwich Islands": "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar",
|
||
"South Africa": "Suður-Afríka",
|
||
"Somalia": "Sómalía",
|
||
"Solomon Islands": "Salómonseyjar",
|
||
"Slovenia": "Slóvenía",
|
||
"Slovakia": "Slóvakía",
|
||
"Sint Maarten": "Sankti Maarten",
|
||
"Singapore": "Singapúr",
|
||
"Sierra Leone": "Síerra Leóne",
|
||
"Seychelles": "Seychelles-eyjar",
|
||
"Serbia": "Serbía",
|
||
"Senegal": "Senegal",
|
||
"Saudi Arabia": "Sádi-Arabía",
|
||
"San Marino": "San Marínó",
|
||
"Samoa": "Samóa",
|
||
"Réunion": "Réunion",
|
||
"Rwanda": "Rúanda",
|
||
"Russia": "Rússland",
|
||
"Romania": "Rúmenía",
|
||
"Qatar": "Katar",
|
||
"Puerto Rico": "Puerto Ríko",
|
||
"Portugal": "Portúgal",
|
||
"Poland": "Pólland",
|
||
"Pitcairn Islands": "Pitcairn-eyjar",
|
||
"Philippines": "Filippseyjar",
|
||
"Peru": "Perú",
|
||
"Paraguay": "Paragvæ",
|
||
"Papua New Guinea": "Papúa Nýja-Gínea",
|
||
"Panama": "Panama",
|
||
"Palestine": "Palestína",
|
||
"Palau": "Palá",
|
||
"Pakistan": "Pakistan",
|
||
"Oman": "Óman",
|
||
"Northern Mariana Islands": "Norður-Maríanaeyjar",
|
||
"North Korea": "Norður-Kórea",
|
||
"Norfolk Island": "Norfolkeyja",
|
||
"Niue": "Niue",
|
||
"Nigeria": "Nígería",
|
||
"Niger": "Níger",
|
||
"Nicaragua": "Níkaragva",
|
||
"New Zealand": "Nýja-Sjáland",
|
||
"New Caledonia": "Nýja-Kaledónía",
|
||
"Netherlands": "Holland",
|
||
"Nepal": "Nepal",
|
||
"Nauru": "Nárú",
|
||
"Namibia": "Namibía",
|
||
"Myanmar": "Mjanmar",
|
||
"Mozambique": "Mósambík",
|
||
"Morocco": "Marokkó",
|
||
"Montserrat": "Montserrat",
|
||
"Montenegro": "Svartfjallaland",
|
||
"Mongolia": "Mongólía",
|
||
"Monaco": "Mónakó",
|
||
"Moldova": "Moldóvía",
|
||
"Micronesia": "Míkrónesía",
|
||
"Mexico": "Mexíkó",
|
||
"Mayotte": "Mayott",
|
||
"Mauritius": "Máritus",
|
||
"Mauritania": "Máritanía",
|
||
"Martinique": "Martiník",
|
||
"Marshall Islands": "Marshall-eyjar",
|
||
"Malta": "Malta",
|
||
"Mali": "Malí",
|
||
"Maldives": "Maldíveyjar",
|
||
"Malaysia": "Malasía",
|
||
"Malawi": "Malaví",
|
||
"Madagascar": "Madagaskar",
|
||
"Macedonia": "Makedónía",
|
||
"Macau": "Maká",
|
||
"Luxembourg": "Lúxemborg",
|
||
"Lithuania": "Litháen",
|
||
"Liechtenstein": "Liechtenstein",
|
||
"Libya": "Líbía",
|
||
"Liberia": "Líbería",
|
||
"Lesotho": "Lesótó",
|
||
"Lebanon": "Líbanon",
|
||
"Latvia": "Lettland",
|
||
"Laos": "Laos",
|
||
"Kyrgyzstan": "Kirgistan",
|
||
"Kuwait": "Kúveit",
|
||
"Kosovo": "Kosovó",
|
||
"Kiribati": "Kíribatí",
|
||
"Kenya": "Kenía",
|
||
"Kazakhstan": "Kasakstan",
|
||
"Jordan": "Jórdanía",
|
||
"Jersey": "Jersey",
|
||
"Japan": "Japan",
|
||
"Jamaica": "Jamaíka",
|
||
"Italy": "Ítalía",
|
||
"Israel": "Ísrael",
|
||
"Isle of Man": "Mön",
|
||
"Ireland": "Írland",
|
||
"Iraq": "Írak",
|
||
"Iran": "Íran",
|
||
"Indonesia": "Indónesía",
|
||
"India": "Indland",
|
||
"Hungary": "Ungverjaland",
|
||
"Hong Kong": "Hong Kong",
|
||
"Honduras": "Hondúras",
|
||
"Heard & McDonald Islands": "Heard og McDonald-eyjar",
|
||
"Haiti": "Haítí",
|
||
"Guyana": "Gvæjana",
|
||
"Guinea-Bissau": "Gínea-Bissá",
|
||
"Guinea": "Gínea",
|
||
"Guernsey": "Guernsey",
|
||
"Guatemala": "Gvatemala",
|
||
"Guam": "Gvam",
|
||
"Guadeloupe": "Gvadalúp",
|
||
"Grenada": "Grenada",
|
||
"Greenland": "Grænland",
|
||
"Greece": "Grikkland",
|
||
"Gibraltar": "Gíbraltar",
|
||
"Ghana": "Gana",
|
||
"Germany": "Þýskaland",
|
||
"Georgia": "Georgía",
|
||
"Gambia": "Gambía",
|
||
"Gabon": "Gabon",
|
||
"French Southern Territories": "Frönsku suðurhafshéruðin",
|
||
"French Polynesia": "Franska Pólýnesía",
|
||
"French Guiana": "Franska Gvæjana",
|
||
"France": "Frakkland",
|
||
"Fiji": "Fídjieyjar",
|
||
"Faroe Islands": "Færeyjar",
|
||
"Falkland Islands": "Falklandseyjar",
|
||
"Ethiopia": "Eþíópía",
|
||
"Estonia": "Eistland",
|
||
"Eritrea": "Erítrea",
|
||
"Equatorial Guinea": "Miðbaugs-Gínea",
|
||
"El Salvador": "El Salvador",
|
||
"Egypt": "Egyptaland",
|
||
"Ecuador": "Ekvador",
|
||
"Dominican Republic": "Dóminíska lýðveldið",
|
||
"Dominica": "Dóminíka",
|
||
"Djibouti": "Djíbútí",
|
||
"Côte d’Ivoire": "Fílabeinsströndin",
|
||
"Czech Republic": "Tékkland",
|
||
"Cyprus": "Kýpur",
|
||
"Curaçao": "Curaçao",
|
||
"Cuba": "Kúba",
|
||
"Croatia": "Króatía",
|
||
"Costa Rica": "Kostaríka",
|
||
"Cook Islands": "Cook-eyjar",
|
||
"Congo - Kinshasa": "Kongó - Kinshasa",
|
||
"Congo - Brazzaville": "Kongó - Brazzaville",
|
||
"Comoros": "Kómoreyjar",
|
||
"Colombia": "Kólumbía",
|
||
"Cocos (Keeling) Islands": "Kókoseyjar",
|
||
"Christmas Island": "Jólaeyja",
|
||
"China": "Kína",
|
||
"Chile": "Síle",
|
||
"Chad": "Tsjad",
|
||
"Central African Republic": "Mið-Afríkulýðveldið",
|
||
"Cayman Islands": "Keyman-eyjar",
|
||
"Caribbean Netherlands": "Hollensku Karíbahafseyjar",
|
||
"Cape Verde": "Grænhöfðaeyjar",
|
||
"Canada": "Kanada",
|
||
"Cameroon": "Kamerún",
|
||
"Cambodia": "Kambódía",
|
||
"Burundi": "Búrúndí",
|
||
"Burkina Faso": "Búrkína Fasó",
|
||
"Bulgaria": "Búlgaría",
|
||
"Brunei": "Brúnei",
|
||
"British Virgin Islands": "Bresku Jómfrúreyjar",
|
||
"British Indian Ocean Territory": "Bresku Indlandshafseyjar",
|
||
"Brazil": "Brasilía",
|
||
"Bouvet Island": "Bouvet-eyja",
|
||
"Botswana": "Botsvana",
|
||
"Bosnia": "Bosnía",
|
||
"Bolivia": "Bólivía",
|
||
"Bhutan": "Bútan",
|
||
"Bermuda": "Bermúda",
|
||
"Benin": "Benín",
|
||
"Belize": "Belís",
|
||
"Belgium": "Belgía",
|
||
"Belarus": "Hvítarússland",
|
||
"Barbados": "Barbados",
|
||
"Bangladesh": "Bangladess",
|
||
"Bahrain": "Barein",
|
||
"Bahamas": "Bahamaeyjar",
|
||
"Azerbaijan": "Aserbaídsjan",
|
||
"Austria": "Austurríki",
|
||
"Australia": "Ástralía",
|
||
"Aruba": "Arúba",
|
||
"Armenia": "Armenía",
|
||
"Argentina": "Argentína",
|
||
"Antigua & Barbuda": "Antígva og Barbúda",
|
||
"Antarctica": "Suðurskautslandið",
|
||
"Anguilla": "Angvíla",
|
||
"Angola": "Angóla",
|
||
"Andorra": "Andorra",
|
||
"American Samoa": "Bandarísku Samóaeyjar",
|
||
"Algeria": "Alsír",
|
||
"Albania": "Albanía",
|
||
"Åland Islands": "Álandseyjar",
|
||
"Afghanistan": "Afganistan",
|
||
"United States": "Bandaríkin",
|
||
"United Kingdom": "Stóra Bretland",
|
||
"Call": "Símtal",
|
||
"More": "Meira",
|
||
"Dialpad": "Talnaborð",
|
||
"Connecting": "Tengist",
|
||
"System font name": "Nafn kerfisleturs",
|
||
"Use a system font": "Nota kerfisletur",
|
||
"Autoplay videos": "Spila myndskeið sjálfkrafa",
|
||
"Autoplay GIFs": "Spila GIF-myndir sjálfkrafa",
|
||
"Use custom size": "Nota sérsniðna stærð",
|
||
"Font size": "Leturstærð",
|
||
"Developer": "Forritari",
|
||
"Experimental": "Á tilraunastigi",
|
||
"Themes": "Þemu",
|
||
"Moderation": "Umsjón",
|
||
"Widgets": "Viðmótshlutar",
|
||
"Room members": "Meðlimir spjallrásar",
|
||
"Threads": "Spjallþræðir",
|
||
"All rooms": "Allar spjallrásir",
|
||
"Ok": "Í lagi",
|
||
"Use app": "Nota smáforrit",
|
||
"Later": "Seinna",
|
||
"Review": "Yfirfara",
|
||
"Learn more": "Kanna nánar",
|
||
"Stop": "Stöðva",
|
||
"That's fine": "Það er í góðu",
|
||
"Enable": "Virkja",
|
||
"Topic: %(topic)s": "Umfjöllunarefni: %(topic)s",
|
||
"Current Timeline": "Núverandi tímalína",
|
||
"From the beginning": "Frá byrjun",
|
||
"Plain Text": "Ósniðinn texti",
|
||
"JSON": "JSON",
|
||
"HTML": "HTML",
|
||
"Unknown App": "Óþekkt forrit",
|
||
"%(displayName)s is typing …": "%(displayName)s er að skrifa…",
|
||
"Dark": "Dökkt",
|
||
"Light high contrast": "Ljóst með mikil birtuskil",
|
||
"Light": "Ljóst",
|
||
"%(targetName)s left the room": "%(targetName)s yfirgaf spjallsvæðið",
|
||
"%(targetName)s left the room: %(reason)s": "%(targetName)s yfirgaf spjallsvæðið: %(reason)s",
|
||
"%(targetName)s rejected the invitation": "%(targetName)s hafnaði boðinu",
|
||
"%(targetName)s joined the room": "%(targetName)s kom inn á spjallsvæðið",
|
||
"%(senderName)s made no change": "%(senderName)s gerði enga breytingu",
|
||
"%(senderName)s removed their display name (%(oldDisplayName)s)": "%(senderName)s fjarlægði birtingarnafn sitt (%(oldDisplayName)s)",
|
||
"%(senderName)s set their display name to %(displayName)s": "%(senderName)s setti birtingarnafn sitt sem %(displayName)s",
|
||
"%(oldDisplayName)s changed their display name to %(displayName)s": "%(oldDisplayName)s breytti birtingarnafni sínu í %(displayName)s",
|
||
"%(senderName)s banned %(targetName)s": "%(senderName)s bannaði %(targetName)s",
|
||
"%(senderName)s banned %(targetName)s: %(reason)s": "%(senderName)s bannaði %(targetName)s: %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s invited %(targetName)s": "%(senderName)s bauð %(targetName)s",
|
||
"%(targetName)s accepted an invitation": "%(targetName)s samþykkti boð",
|
||
"%(senderName)s placed a video call. (not supported by this browser)": "%(senderName)s hringdi myndsímtal. (Ekki stutt af þessum vafra)",
|
||
"%(senderName)s placed a video call.": "%(senderName)s hringdi myndsímtal.",
|
||
"%(senderName)s placed a voice call. (not supported by this browser)": "%(senderName)s hringdi raddsímtal. (Ekki stutt af þessum vafra)",
|
||
"%(senderName)s placed a voice call.": "%(senderName)s hringdi raddsímtal.",
|
||
"Use an identity server": "Nota auðkennisþjón",
|
||
"Sets the room name": "Stillir heiti spjallrásar",
|
||
"Effects": "Brellur",
|
||
"Setting up keys": "Set upp dulritunarlykla",
|
||
"%(spaceName)s and %(count)s others|zero": "%(spaceName)s",
|
||
"%(spaceName)s and %(count)s others|other": "%(spaceName)s og %(count)s til viðbótar",
|
||
"%(space1Name)s and %(space2Name)s": "%(space1Name)s og %(space2Name)s",
|
||
"Custom (%(level)s)": "Sérsniðið (%(level)s)",
|
||
"Sign In or Create Account": "Skráðu þig inn eða búðu til aðgang",
|
||
"Try again": "Reyna aftur",
|
||
"Failure to create room": "Mistókst að búa til spjallrás",
|
||
"Failed to transfer call": "Mistókst að áframsenda símtal",
|
||
"Transfer Failed": "Flutningur mistókst",
|
||
"Too Many Calls": "Of mörg símtöl",
|
||
"Already in call": "Nú þegar í símtali",
|
||
"Answered Elsewhere": "Svarað annars staðar",
|
||
"The user you called is busy.": "Notandinn sem þú hringdir í er upptekinn.",
|
||
"User Busy": "Notandi upptekinn",
|
||
"Single Sign On": "Einföld innskráning (single-sign-on)",
|
||
"Use Single Sign On to continue": "Notaðu einfalda innskráningu (single-sign-on) til að halda áfram",
|
||
"%(ssoButtons)s Or %(usernamePassword)s": "%(ssoButtons)s eða %(usernamePassword)s",
|
||
"Someone already has that username, please try another.": "Einhver annar er að nota þetta notandanafn, prófaðu eitthvað annað.",
|
||
"Invite by username": "Bjóða með notandanafni",
|
||
"Couldn't load page": "Gat ekki hlaðið inn síðu",
|
||
"Room avatar": "Auðkennismynd spjallrásar",
|
||
"Room Topic": "Umfjöllunarefni spjallrásar",
|
||
"Room Name": "Heiti spjallrásar",
|
||
"<userName/> invited you": "<userName/> bauð þér",
|
||
"<userName/> wants to chat": "<userName/> langar til að spjalla",
|
||
"Invite with email or username": "Bjóða með tölvupóstfangi eða notandanafni",
|
||
"Messages containing my username": "Skilaboð sem innihalda notandanafn mitt",
|
||
"Try using turn.matrix.org": "Reyndu að nota turn.matrix.org",
|
||
"Call failed due to misconfigured server": "Símtal mistókst vegna vanstillingar netþjóns",
|
||
"The call was answered on another device.": "Símtalinu var svarað á öðru tæki.",
|
||
"The call could not be established": "Ekki tókst að koma símtalinu á",
|
||
"Confirm adding this phone number by using Single Sign On to prove your identity.": "Staðfestu viðbætingu þessa símanúmers með því að nota einfalda innskráningu (single-sign-on) til að sanna auðkennið þitt.",
|
||
"Confirm adding this email address by using Single Sign On to prove your identity.": "Staðfestu viðbætingu þessa tölvupóstfangs með því að nota einfalda innskráningu (single-sign-on) til að sanna auðkennið þitt.",
|
||
"Redo edit": "Endurtaka breytingu",
|
||
"Activate selected button": "Virkja valinn hnapp",
|
||
"Close dialog or context menu": "Loka glugga eða samhengisvalmynd",
|
||
"New line": "Ný lína",
|
||
"Undo edit": "Afturkalla breytingu",
|
||
"Go to Home View": "Fara á forsíðu",
|
||
"Upload a file": "Senda inn skrá",
|
||
"Toggle webcam on/off": "Víxla vefmyndavél af/á",
|
||
"Toggle microphone mute": "Víxla þöggun hljóðnema af/á",
|
||
"Toggle Quote": "Víxla tilvitnun af/á",
|
||
"Toggle Italics": "Víxla skáletruðu af/á",
|
||
"Toggle Bold": "Víxla feitletruðu af/á",
|
||
"Autocomplete": "Sjálfvirk orðaklárun",
|
||
"Navigation": "Flakk",
|
||
"Room List": "Spjallrásalisti",
|
||
"Calls": "Símtöl",
|
||
"[number]": "[tala]",
|
||
"Shift": "Shift",
|
||
"Ctrl": "Ctrl",
|
||
"Alt": "Alt",
|
||
"End": "End",
|
||
"Enter": "Enter",
|
||
"Esc": "Esc",
|
||
"Page Down": "Síða niður",
|
||
"Page Up": "Síða upp",
|
||
"Space used:": "Notað geymslupláss:",
|
||
"Disable": "Gera óvirkt",
|
||
"Go to Settings": "Fara í stillingar",
|
||
"The export file will be protected with a passphrase. You should enter the passphrase here, to decrypt the file.": "Útflutta skráin verður varin með lykilfrasa. Settu inn lykilfrasann hér til að afkóða skrána.",
|
||
"Restore": "Endurheimta",
|
||
"Success!": "Tókst!",
|
||
"Use a different passphrase?": "Nota annan lykilfrasa?",
|
||
"Create account": "Stofna notandaaðgang",
|
||
"Your password has been reset.": "Lykilorðið þitt hefur verið endursett.",
|
||
"Thread": "Spjallþráður",
|
||
"Show:": "Sýna:",
|
||
"Skip for now": "Sleppa í bili",
|
||
"Support": "Aðstoð",
|
||
"Random": "Slembið",
|
||
"Results": "Niðurstöður",
|
||
"No results found": "Engar niðurstöður fundust",
|
||
"Suggested": "Tillögur",
|
||
"Delete all": "Eyða öllu",
|
||
"Wait!": "Bíddu!",
|
||
"Play": "Spila",
|
||
"Pause": "Bið",
|
||
"Sign in with": "Skrá inn með",
|
||
"Forgot password?": "Gleymt lykilorð?",
|
||
"Enter phone number": "Settu inn símanúmer",
|
||
"Enter username": "Settu inn notandanafn",
|
||
"Enter password": "Settu inn lykilorð",
|
||
"Enter email address": "Skrifaðu netfang",
|
||
"Away": "Fjarverandi",
|
||
"This room is public": "Þessi spjallrás er opinber",
|
||
"Avatar": "Auðkennismynd",
|
||
"Join the beta": "Taka þátt í Beta-prófunum",
|
||
"Beta": "Beta-prófunarútgáfa",
|
||
"Move right": "Færa til hægri",
|
||
"Move left": "Færa til vinstri",
|
||
"Manage & explore rooms": "Sýsla með og kanna spjallrásir",
|
||
"Space home": "Forsíða svæðis",
|
||
"Space": "Bil",
|
||
"Forget": "Gleyma",
|
||
"Report": "Tilkynna",
|
||
"Show preview": "Birta forskoðun",
|
||
"View source": "Skoða frumkóða",
|
||
"Forward": "Áfram",
|
||
"Hold": "Bíða",
|
||
"Resume": "Halda áfram",
|
||
"Looks good!": "Lítur vel út!",
|
||
"Remember this": "Muna þetta",
|
||
"Approve": "Samþykkja",
|
||
"Upload Error": "Villa við innsendingu",
|
||
"Cancel All": "Hætta við allt",
|
||
"Upload all": "Senda allt inn",
|
||
"Upload files": "Hlaða inn skrám",
|
||
"Clear": "Hreinsa",
|
||
"Recent searches": "Nýlegar leitir",
|
||
"Public rooms": "Almenningsspjallrásir",
|
||
"Other rooms in %(spaceName)s": "Aðrar spjallrásir í %(spaceName)s",
|
||
"Link to room": "Tengill á spjallrás",
|
||
"Share Room Message": "Deila skilaboðum spjallrásar",
|
||
"Share Room": "Deila spjallrás",
|
||
"About homeservers": "Um heimaþjóna",
|
||
"Specify a homeserver": "Tilgreindu heimaþjón",
|
||
"Invalid URL": "Ógild slóð",
|
||
"Send report": "Senda kæru",
|
||
"Email (optional)": "Tölvupóstfang (valfrjálst)",
|
||
"Session name": "Nafn á setu",
|
||
"%(count)s rooms|one": "%(count)s spjallrás",
|
||
"%(count)s rooms|other": "%(count)s spjallrásir",
|
||
"Are you sure you want to sign out?": "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út?",
|
||
"Leave space": "Yfirgefa svæði",
|
||
"Leave %(spaceName)s": "Yfirgefa %(spaceName)s",
|
||
"Upload completed": "Innsendingu er lokið",
|
||
"User Directory": "Mappa notanda",
|
||
"Transfer": "Flutningur",
|
||
"Unnamed Space": "Nafnlaust svæði",
|
||
"Suggestions": "Tillögur",
|
||
"Terms of Service": "Þjónustuskilmálar",
|
||
"Message preview": "Forskoðun skilaboða",
|
||
"Forward message": "Áframsenda skilaboð",
|
||
"Sent": "Sent",
|
||
"Sending": "Sendi",
|
||
"Report a bug": "Tilkynna um villu",
|
||
"Comment": "Athugasemd",
|
||
"Format": "Snið",
|
||
"Export Successful": "Útflutningur tókst",
|
||
"MB": "MB",
|
||
"Value:": "Gildi:",
|
||
"Level": "Stig",
|
||
"Caution:": "Varúð:",
|
||
"Setting:": "Stilling:",
|
||
"Edit setting": "Breyta stillingu",
|
||
"Value": "Gildi",
|
||
"<%(count)s spaces>|zero": "<auður strengur>",
|
||
"<%(count)s spaces>|one": "<svæði>",
|
||
"<%(count)s spaces>|other": "<%(count)s svæði>",
|
||
"Public space": "Opinbert svæði",
|
||
"Private space (invite only)": "Einkasvæði (einungis gegn boði)",
|
||
"Public room": "Almenningsspjallrás",
|
||
"Private room (invite only)": "Einkaspjallrás (einungis gegn boði)",
|
||
"Room visibility": "Sýnileiki spjallrásar",
|
||
"Create a private room": "Búa til einkaspjallrás",
|
||
"Create a public room": "Búa til opinbera almenningsspjallrás",
|
||
"Create a room": "Búa til spjallrás",
|
||
"Notes": "Minnispunktar",
|
||
"Want to add a new room instead?": "Viltu frekar bæta við nýrri spjallrás?",
|
||
"Add existing rooms": "Bæta við fyrirliggjandi spjallrásum",
|
||
"Server name": "Heiti þjóns",
|
||
"Matrix": "Matrix",
|
||
"Looks good": "Lítur vel út",
|
||
"QR Code": "QR-kóði",
|
||
"Create options": "Búa til valkosti",
|
||
"Done": "Lokið",
|
||
"Information": "Upplýsingar",
|
||
"Rotate Right": "Snúa til hægri",
|
||
"Rotate Left": "Snúa til vinstri",
|
||
"Backspace": "Baklykill (backspace)",
|
||
"Application window": "Forritsgluggi",
|
||
"Copy": "Afrita",
|
||
"Categories": "Flokkar",
|
||
"Share location": "Deila staðsetningu",
|
||
"Location": "Staðsetning",
|
||
"Show all": "Sýna allt",
|
||
"%(count)s votes|one": "%(count)s atkvæði",
|
||
"%(count)s votes|other": "%(count)s atkvæði",
|
||
"Zoom out": "Renna frá",
|
||
"Zoom in": "Renna að",
|
||
"Image": "Mynd",
|
||
"Show image": "Birta mynd",
|
||
"Go": "Fara",
|
||
"Encryption enabled": "Dulritun virk",
|
||
"Decrypting": "Afkóðun",
|
||
"Downloading": "Sæki",
|
||
"Last month": "Í síðasta mánuði",
|
||
"Last week": "Síðustu viku",
|
||
"Missed call": "Ósvarað símtal",
|
||
"An unknown error occurred": "Óþekkt villa kom upp",
|
||
"Connection failed": "Tenging mistókst",
|
||
"Got it": "Náði því",
|
||
"Start": "Byrja",
|
||
"Edit devices": "Breyta tækjum",
|
||
"Ban from %(roomName)s": "Banna í %(roomName)s",
|
||
"Unban from %(roomName)s": "Afbanna í %(roomName)s",
|
||
"Remove from room": "Fjarlægja úr spjallrás",
|
||
"Message": "Skilaboð",
|
||
"Share room": "Deila spjallrás",
|
||
"Files": "Skrár",
|
||
"About": "Um hugbúnaðinn",
|
||
"Chat": "Spjall",
|
||
"Show more": "Sýna meira",
|
||
"Local Addresses": "Staðvær vistföng",
|
||
"Local address": "Staðvært vistfang",
|
||
"Stop recording": "Stöðva upptöku",
|
||
"No microphone found": "Enginn hljóðnemi fannst",
|
||
"Mark all as read": "Merkja allt sem lesið",
|
||
"Unread messages.": "Ólesin skilaboð.",
|
||
"%(count)s unread messages.|one": "1 ólesin skilaboð.",
|
||
"Copy room link": "Afrita tengil spjallrásar",
|
||
"Use default": "Nota sjálfgefið",
|
||
"A-Z": "A-Ö",
|
||
"Activity": "Virkni",
|
||
"Sort by": "Raða eftir",
|
||
"Appearance": "Útlit",
|
||
"%(roomName)s does not exist.": "%(roomName)s er ekki til.",
|
||
"Do you want to join %(roomName)s?": "Viltu taka þátt í %(roomName)s?",
|
||
"Start chatting": "Hefja spjall",
|
||
"Sign Up": "Nýskrá",
|
||
"Home options": "Valkostir forsíðu",
|
||
"Join public room": "Taka þátt í almenningsspjallrás",
|
||
"Recently viewed": "Nýlega skoðað",
|
||
"View message": "Sjá skilaboð",
|
||
"Unpin": "Losa",
|
||
"Topic: %(topic)s ": "Umfjöllunarefni: %(topic)s ",
|
||
"Insert link": "Setja inn tengil",
|
||
"Code block": "Kóðablokk",
|
||
"Poll": "Könnun",
|
||
"Voice Message": "Talskilaboð",
|
||
"Sticker": "Límmerki",
|
||
"Hide stickers": "Fela límmerki",
|
||
"Failed to send": "Mistókst að senda",
|
||
"Your message was sent": "Skilaboðin þín voru send",
|
||
"Mod": "Umsjón",
|
||
"Phone Number": "Símanúmer",
|
||
"Email Address": "Tölvupóstfang",
|
||
"Verification code": "Sannvottunarkóði",
|
||
"Unknown failure": "Óþekkt bilun",
|
||
"Enable encryption?": "Virkja dulritun?",
|
||
"Muted Users": "Þaggaðir notendur",
|
||
"Change settings": "Breyta stillingum",
|
||
"Invite users": "Bjóða notendum",
|
||
"Change permissions": "Breyta aðgangsheimildum",
|
||
"Notification sound": "Hljóð með tilkynningu",
|
||
"@mentions & keywords": "@minnst á og stikkorð",
|
||
"Bridges": "Brýr",
|
||
"Space information": "Upplýsingar um svæði",
|
||
"Audio Output": "Hljóðúttak",
|
||
"Rooms outside of a space": "Spjallrásir utan svæðis",
|
||
"Sidebar": "Hliðarspjald",
|
||
"Privacy": "Friðhelgi",
|
||
"Okay": "Í lagi",
|
||
"Keyboard shortcuts": "Flýtileiðir á lyklaborði",
|
||
"Keyboard": "Lyklaborð",
|
||
"Keyboard Shortcuts": "Flýtilyklar",
|
||
"Bug reporting": "Tilkynningar um villur",
|
||
"Credits": "Framlög",
|
||
"Deactivate account": "Gera notandaaðgang óvirkann",
|
||
"Phone numbers": "Símanúmer",
|
||
"Email addresses": "Tölvupóstföng",
|
||
"Add theme": "Bæta við þema",
|
||
"Change": "Breyta",
|
||
"not ready": "ekki tilbúið",
|
||
"ready": "tilbúið",
|
||
"Algorithm:": "Reiknirit:",
|
||
"Restore from Backup": "Endurheimta úr öryggisafriti",
|
||
"Profile picture": "Notandamynd",
|
||
"Mentions & keywords": "Tilvísanir og stikkorð",
|
||
"Global": "Víðvært",
|
||
"Keyword": "Stikkorð",
|
||
"Modern": "Nútímalegt",
|
||
"Updating spaces... (%(progress)s out of %(count)s)|one": "Uppfæri svæði...",
|
||
"Space members": "Meðlimir svæðis",
|
||
"Upgrade required": "Uppfærsla er nauðsynleg",
|
||
"Large": "Stórt",
|
||
"Manage": "Stjórna",
|
||
"Rename": "Endurnefna",
|
||
"Display Name": "Birtingarnafn",
|
||
"Sign Out": "Skrá út",
|
||
"Select all": "Velja allt",
|
||
"Deselect all": "Afvelja allt",
|
||
"Session ID:": "Auðkenni setu:",
|
||
"exists": "er til staðar",
|
||
"not found": "fannst ekki",
|
||
"Passwords don't match": "Lykilorðin samsvara ekki",
|
||
"Channel: <channelLink/>": "Rás: <channelLink/>",
|
||
"Workspace: <networkLink/>": "Vinnusvæði: <networkLink/>",
|
||
"Space options": "Valkostir svæðis",
|
||
"Preview Space": "Forskoða svæði",
|
||
"Visibility": "Sýnileiki",
|
||
"Leave Space": "Yfirgefa svæði",
|
||
"Save Changes": "Vista breytingar",
|
||
"Click to copy": "Smelltu til að afrita",
|
||
"Collapse": "Fella saman",
|
||
"Expand": "Fletta út",
|
||
"Go back": "Til baka",
|
||
"Private": "Einka",
|
||
"Public": "Opinbert",
|
||
"Address": "Vistfang",
|
||
"Give feedback.": "Gefðu umsögn.",
|
||
"Upload": "Senda inn",
|
||
"Delete": "Eyða",
|
||
"Delete avatar": "Eyða auðkennismynd",
|
||
"Space selection": "Val svæðis",
|
||
"More options": "Fleiri valkostir",
|
||
"Pin": "Pinni",
|
||
"Folder": "Mappa",
|
||
"Headphones": "Heyrnartól",
|
||
"Anchor": "Akkeri",
|
||
"Bell": "Bjalla",
|
||
"Trumpet": "Trompet",
|
||
"Bicycle": "Reiðhjól",
|
||
"Train": "Lest",
|
||
"Flag": "Flagg",
|
||
"Telephone": "Sími",
|
||
"Key": "Lykill",
|
||
"Lock": "Lás",
|
||
"Pencil": "Blýantur",
|
||
"Book": "Bók",
|
||
"Gift": "Gjöf",
|
||
"Clock": "Klukka",
|
||
"Hat": "Hattur",
|
||
"Cake": "Kökur",
|
||
"Pizza": "Flatbökur",
|
||
"Apple": "Epli",
|
||
"Cancelling…": "Hætti við…",
|
||
"Got It": "Náði því",
|
||
"Show sidebar": "Sýna hliðarspjald",
|
||
"Hide sidebar": "Fela hliðarspjald",
|
||
"Dial": "Hringja",
|
||
"Unknown Command": "Óþekkt skipun",
|
||
"All rooms you're in will appear in Home.": "Allar spjallrásir sem þú ert í munu birtast á forsíðu.",
|
||
"Show all rooms in Home": "Sýna allar spjallrásir á forsíðu",
|
||
"Match system theme": "Samsvara þema kerfis",
|
||
"Show stickers button": "Birta límmerkjahnapp",
|
||
"Messaging": "Skilaboð",
|
||
"%(senderName)s: %(stickerName)s": "%(senderName)s: %(stickerName)s",
|
||
"File Attached": "Viðhengd skrá",
|
||
"Export successful!": "Útflutningur tókst!",
|
||
"Share your public space": "Deildu opinbera svæðinu þínu",
|
||
"Invite to %(spaceName)s": "Bjóða inn á %(spaceName)s",
|
||
"Short keyboard patterns are easy to guess": "Auðvelt er að giska á styttri mynstur á lyklaborði",
|
||
"Straight rows of keys are easy to guess": "Auðvelt er að giska á beinar raðir af lyklum á lyklaborði",
|
||
"Common names and surnames are easy to guess": "Auðvelt er að giska á algeng nöfn og kenninöfn",
|
||
"Names and surnames by themselves are easy to guess": "Auðvelt er að giska á eiginnöfn og kenninöfn",
|
||
"A word by itself is easy to guess": "Auðvelt er að giska á stakt orð",
|
||
"This is similar to a commonly used password": "Þetta líkist algengu lykilorði",
|
||
"This is a very common password": "Þetta er mjög algengt lykilorð",
|
||
"This is a top-100 common password": "Þetta er í hópi 100 algengustu lykilorða",
|
||
"This is a top-10 common password": "Þetta er í hópi 10 algengustu lykilorða",
|
||
"Dates are often easy to guess": "Oft er auðvelt að giska á dagsetningar",
|
||
"Recent years are easy to guess": "Auðvelt er að giska á nýleg ártöl",
|
||
"Sequences like abc or 6543 are easy to guess": "Auðvelt er að giska á runur eins og \"abc\" eða \"6543\"",
|
||
"Repeats like \"abcabcabc\" are only slightly harder to guess than \"abc\"": "Ekki er mikið erfiðara að giska á endurtekningar eins og\"abcabcabc\" heldur en \"aaa\"\"",
|
||
"Repeats like \"aaa\" are easy to guess": "Auðvelt er að giska á endurtekningar eins og \"aaa\"",
|
||
"Add another word or two. Uncommon words are better.": "Bættu við öðru orði eða tveimur. Sjaldgæf orð eru betri.",
|
||
"Reversed words aren't much harder to guess": "Viðsnúin orð er ekki mikið erfiðara að giska á",
|
||
"All-uppercase is almost as easy to guess as all-lowercase": "Allt í hástöfum en næstum eins auðvelt að giska á og allt í lágstöfum",
|
||
"Capitalization doesn't help very much": "Hástafaritun hjálpar ekki mikið",
|
||
"Avoid dates and years that are associated with you": "Forðastu dagsetningar og ártöl sem tengjast þér",
|
||
"Avoid years that are associated with you": "Forðastu ártöl sem tengjast þér",
|
||
"Avoid recent years": "Forðastu nýleg ártöl",
|
||
"Avoid sequences": "Forðastu runur",
|
||
"Avoid repeated words and characters": "Forðastu endurtekin orð og stafi",
|
||
"Send stickers to this room as you": "Senda límmerki sem þú á þessa spjallrás",
|
||
"Send stickers into your active room": "Senda límmerki á virku spjallrásina þína",
|
||
"Send stickers into this room": "Senda límmerki á þessa spjallrás",
|
||
"%(senderName)s changed the <a>pinned messages</a> for the room.": "%(senderName)s breytti <a>föstum skilaboðum</a> fyrir spjallrásina.",
|
||
"%(senderDisplayName)s sent a sticker.": "%(senderDisplayName)s sendi límmerki.",
|
||
"%(targetName)s accepted the invitation for %(displayName)s": "%(targetName)s samþykkti boð um að taka þátt í %(displayName)s",
|
||
"Are you sure you want to cancel entering passphrase?": "Viltu örugglega hætta við að setja inn lykilfrasa?",
|
||
"Cancel entering passphrase?": "Hætta við að setja inn lykilfrasa?",
|
||
"%(spaceName)s and %(count)s others|one": "%(spaceName)s og %(count)s til viðbótar",
|
||
"Connectivity to the server has been lost": "Tenging við vefþjón hefur rofnað",
|
||
"%(names)s and %(lastPerson)s are typing …": "%(names)s og %(lastPerson)s eru að skrifa…… …",
|
||
"%(names)s and %(count)s others are typing …|one": "%(names)s og einn til viðbótar eru að skrifa……",
|
||
"%(names)s and %(count)s others are typing …|other": "%(names)s og %(count)s til viðbótar eru að skrifa……",
|
||
"%(senderName)s has ended a poll": "%(senderName)s hefur lokið könnun",
|
||
"%(senderName)s has started a poll - %(pollQuestion)s": "%(senderName)s hefur sett í gang könnun - %(pollQuestion)s",
|
||
"%(senderName)s has shared their location": "%(senderName)s hefur deilt staðsetningu sinni",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed guest access to %(rule)s": "%(senderDisplayName)s breytti gestaaðgangi í %(rule)s",
|
||
"%(senderDisplayName)s made the room public to whoever knows the link.": "%(senderDisplayName)s gerði spjallrásina opinbera fyrir hverja þá sem þekkja slóðina á hana.",
|
||
"%(senderDisplayName)s upgraded this room.": "%(senderDisplayName)s uppfærði þessa spjallrás.",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed the room name from %(oldRoomName)s to %(newRoomName)s.": "%(senderDisplayName)s breytti heiti spjallrásarinnar úr %(oldRoomName)s yfir í %(newRoomName)s.",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed the room avatar.": "%(senderDisplayName)s breytti auðkennismynd spjallrásarinnar.",
|
||
"%(senderName)s removed %(targetName)s": "%(senderName)s fjarlægði %(targetName)s",
|
||
"%(senderName)s removed %(targetName)s: %(reason)s": "%(senderName)s fjarlægði %(targetName)s: %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s withdrew %(targetName)s's invitation": "%(senderName)s tók til baka boð til %(targetName)s",
|
||
"%(senderName)s withdrew %(targetName)s's invitation: %(reason)s": "%(senderName)s tók til baka boð til %(targetName)s: %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s unbanned %(targetName)s": "%(senderName)s tók bann af %(targetName)s",
|
||
"%(senderName)s set a profile picture": "%(senderName)s stillti notandamynd",
|
||
"%(senderName)s changed their profile picture": "%(senderName)s breytti notandamyndinni sinni",
|
||
"%(senderName)s removed their profile picture": "%(senderName)s fjarlægði notandamyndina sína",
|
||
"You are no longer ignoring %(userId)s": "Þú ert ekki lengur að hunsa %(userId)s",
|
||
"Unignored user": "Ekki-hunsaður notandi",
|
||
"Ignores a user, hiding their messages from you": "Hunsar notanda, felur skilaboð viðkomandi fyrir þér",
|
||
"Tried to load a specific point in this room's timeline, but was unable to find it.": "Reyndi að hlaða inn tilteknum punkti úr tímalínu þessarar spjallrásar, en tókst ekki að finna þetta.",
|
||
"Tried to load a specific point in this room's timeline, but you do not have permission to view the message in question.": "Reyndi að hlaða inn tilteknum punkti úr tímalínu þessarar spjallrásar, en þú ert ekki með heimild til að skoða tilteknu skilaboðin.",
|
||
"See room timeline (devtools)": "Skoða tímalínu spjallrásar (forritaratól)",
|
||
"Select from the options below to export chats from your timeline": "Veldu úr valkostunum hér fyrir neðan til að flytja spjall út úr tímalínunni þinni",
|
||
"Video conference started by %(senderName)s": "Myndfjarfundur hafinn af %(senderName)s",
|
||
"Video conference updated by %(senderName)s": "Myndfjarfundur uppfærður af %(senderName)s",
|
||
"Video conference ended by %(senderName)s": "Myndfjarfundi lokið af %(senderName)s",
|
||
"Join the conference from the room information card on the right": "Taka þátt í fjarfundinum á upplýsingaspjaldi spjallrásaarinnar til hægri",
|
||
"Join the conference at the top of this room": "Taka þátt í fjarfundinum efst í þessari spjallrás",
|
||
"Try scrolling up in the timeline to see if there are any earlier ones.": "Prófaðu að skruna upp í tímalínunni til að sjá hvort það séu einhver eldri.",
|
||
"Something went wrong. Please try again or view your console for hints.": "Eitthvað fór úrskeiðis. Reyndu aftur eða skoðaðu vísbendingar á stjórnskjánum þínum.",
|
||
"Image size in the timeline": "Stærð myndar í tímalínunni",
|
||
"Hint: Begin your message with <code>//</code> to start it with a slash.": "Vísbending: Byrjaðu skilaboðin þín með <code>//</code> til að þau byrji með skástriki.",
|
||
"Show hidden events in timeline": "Birta falda atburði í tímalínu",
|
||
"Use Ctrl + F to search timeline": "Notaðu Ctrl + F til að leita í tímalínu",
|
||
"Use Command + F to search timeline": "Notaðu Command + F til að leita í tímalínu",
|
||
"You are now ignoring %(userId)s": "Þú ert núna að hunsa %(userId)s",
|
||
"Unbans user with given ID": "Tekur bann af notanda með uppgefið auðkenni",
|
||
"Bans user with given id": "Bannar notanda með uppgefið auðkenni",
|
||
"Removes user with given id from this room": "Fjarlægir notanda með uppgefið auðkenni úr þessari spjallrás",
|
||
"Unrecognised room address: %(roomAlias)s": "Óþekkjanlegt vistfang spjallrásar: %(roomAlias)s",
|
||
"Joins room with given address": "Gengur til liðs við spjallrás með uppgefnu vistfangi",
|
||
"Invites user with given id to current room": "Býður notanda með uppgefið auðkenni í fyrirliggjandi spjallrás",
|
||
"This room has no topic.": "Þessi spjallrás er ekki með umfjöllunarefni.",
|
||
"Gets or sets the room topic": "Nær í eða stillir umfjöllunarefni spjallrásar",
|
||
"Changes your avatar in all rooms": "Breytir auðkennismyndinni þinni í öllum spjallrásum",
|
||
"Changes your avatar in this current room only": "Breytir auðkennismyndinni þinni einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
|
||
"Changes the avatar of the current room": "Breytir auðkennismyndinni einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
|
||
"Changes your display nickname in the current room only": "Breytir birtu gælunafni þínu einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
|
||
"You do not have the required permissions to use this command.": "Þú hefur ekki nauðsynlegar heimildir til að nota þessa skipun.",
|
||
"Upgrades a room to a new version": "Uppfærir spjallrás í nýja útgáfu",
|
||
"Command error: Unable to find rendering type (%(renderingType)s)": "Villa í skipun: Get ekki fundið myndgerðartegundina (%(renderingType)s)",
|
||
"Command error: Unable to handle slash command.": "Villa í skipun: Get ekki meðhöndlað skástriks-skipun.",
|
||
"Room %(roomId)s not visible": "Spjallrásin %(roomId)s er ekki sýnileg",
|
||
"You need to be able to invite users to do that.": "Þú þarft að hafa heimild til að bjóða notendum til að gera þetta.",
|
||
"Some invites couldn't be sent": "Sumar boðsbeiðnir var ekki hægt að senda",
|
||
"We sent the others, but the below people couldn't be invited to <RoomName/>": "Við sendum hin boðin, en fólkinu hér fyrir neðan var ekki hægt að bjóða í <RoomName/>",
|
||
"Use your account or create a new one to continue.": "Notaðu aðganginn þinn eða búðu til nýjan til að halda áfram.",
|
||
"We couldn't log you in": "Við gátum ekki skráð þig inn",
|
||
"Only continue if you trust the owner of the server.": "Ekki halda áfram nema þú treystir eiganda netþjónsins.",
|
||
"This action requires accessing the default identity server <server /> to validate an email address or phone number, but the server does not have any terms of service.": "Þessi aðgerð krefst þess að til að fá aðgang að sjálfgefna auðkennisþjóninum <server /> þurfi að sannreyna tölvupóstfang eða símanúmer, en netþjónninn er hins vegar ekki með neina þjónustuskilmála.",
|
||
"Identity server has no terms of service": "Auðkennisþjónninn er ekki með neina þjónustuskilmála",
|
||
"The server does not support the room version specified.": "Þjónninn styður ekki tilgreinda útgáfu spjallrásarinnar.",
|
||
"Server may be unavailable, overloaded, or you hit a bug.": "Netþjónninn gæti verið undir miklu álagi eða ekki til taks, nú eða að þú hafir hitt á galla.",
|
||
"The file '%(fileName)s' exceeds this homeserver's size limit for uploads": "Skráin '%(fileName)s' fer yfir stærðarmörk þessa heimaþjóns fyrir innsendar skrár",
|
||
"The file '%(fileName)s' failed to upload.": "Skrána '%(fileName)s' mistókst að senda inn.",
|
||
"There was an error looking up the phone number": "Það kom upp villa við að fletta upp símanúmerinu",
|
||
"You've reached the maximum number of simultaneous calls.": "Þú hefur náð hámarksfjölda samhliða símtala.",
|
||
"You cannot place calls without a connection to the server.": "Þú getur ekki hringt símtöl án tengingar við netþjóninn.",
|
||
"Calls are unsupported": "Ekki er stuðningur við símtöl",
|
||
"A microphone and webcam are plugged in and set up correctly": "Hljóðnemi og vefmyndavél eru tengd og rétt upp sett",
|
||
"Call failed because webcam or microphone could not be accessed. Check that:": "Símtal mistókst þar sem ekki tókst að fá aðgang að vefmyndavél eða hljóðnema. Athugaðu þetta:",
|
||
"Call failed because microphone could not be accessed. Check that a microphone is plugged in and set up correctly.": "Símtal mistókst þar sem ekki tókst að fá aðgang að hljóðnema. Athugaðu hvort hljóðnemi sé tengdur og rétt upp settur.",
|
||
"Alternatively, you can try to use the public server at <code>turn.matrix.org</code>, but this will not be as reliable, and it will share your IP address with that server. You can also manage this in Settings.": "Annars geturðu reynt að nota almenningsþjóninn á <code>turn.matrix.org</code>, en það er oft ekki eins áreiðanlegt, auk þess að þá er IP-vistfanginu þínu deilt með þeim þjóni. Þú getur líka föndrað við þetta í stillingunum.",
|
||
"Please ask the administrator of your homeserver (<code>%(homeserverDomain)s</code>) to configure a TURN server in order for calls to work reliably.": "Spurðu kerfisstjóra (<code>%(homeserverDomain)s</code>) heimaþjónsins þíns um að setja upp TURN-þjón til að tryggja að símtöl virki eðlilega.",
|
||
"Search (must be enabled)": "Leita (verður að vera virkjað)",
|
||
"Toggle space panel": "Víxla svæðaspjaldi af/á",
|
||
"Open this settings tab": "Opna þennan stillingaflipa",
|
||
"Toggle right panel": "Víxla hægra hliðarspjaldi af/á",
|
||
"Toggle the top left menu": "Víxla valmynd efst til vinstri af/á",
|
||
"Navigate down in the room list": "Fara niður í spjallrásalista",
|
||
"Navigate up in the room list": "Fara upp í spjallrásalista",
|
||
"Jump to room search": "Hoppa í leit í spjallrásum",
|
||
"Scroll down in the timeline": "Skruna niður í tímalínu",
|
||
"Scroll up in the timeline": "Skruna upp í tímalínu",
|
||
"Jump to oldest unread message": "Fara í elstu ólesnu skilaboð",
|
||
"Cancel replying to a message": "Hætta við að svara skilaboðum",
|
||
"Failed to add tag %(tagName)s to room": "Mistókst að bæta merkinu %(tagName)s á spjallrás",
|
||
"Failed to remove tag %(tagName)s from room": "Mistókst að fjarlægja merkið %(tagName)s af spjallrás",
|
||
"%(doneRooms)s out of %(totalRooms)s": "%(doneRooms)s af %(totalRooms)s",
|
||
"Set up Secure Messages": "Setja upp örugg skilaboð",
|
||
"Use new room breadcrumbs": "Nota nýju 'brauðmola'-auðkennismyndirnar",
|
||
"You do not have permission to start a conference call in this room": "Þú hefur ekki aðgangsheimildir til að hefja fjarfund á þessari spjallrás",
|
||
"Permission Required": "Krafist er heimildar",
|
||
"Unable to transfer call": "Mistókst að áframsenda símtal",
|
||
"Unable to look up phone number": "Ekki er hægt að fletta upp símanúmeri",
|
||
"You cannot place calls in this browser.": "Þú getur ekki hringt símtöl í þessum vafra.",
|
||
"You're already in a call with this person.": "Þú ert nú þegar í símtali við þennan aðila.",
|
||
"No other application is using the webcam": "Ekkert annað forrit er að nota vefmyndavélina",
|
||
"Permission is granted to use the webcam": "Heimild veitt til að nota vefmyndavélina",
|
||
"Unable to access webcam / microphone": "Mistókst að ná aðgangi að vefmyndavél / hljóðnema",
|
||
"Unable to load! Check your network connectivity and try again.": "Mistókst að hlaða inn. Athugaðu nettenginguna þína og reyndu aftur.",
|
||
"Upgrade your encryption": "Uppfærðu dulritunina þína",
|
||
"The email address doesn't appear to be valid.": "Tölvupóstfangið lítur ekki út fyrir að vera í lagi.",
|
||
"Approve widget permissions": "Samþykkja heimildir viðmótshluta",
|
||
"Clear cache and resync": "Hreinsa skyndiminni og endursamstilla",
|
||
"Incompatible local cache": "Ósamhæft staðvært skyndiminni",
|
||
"Feedback sent! Thanks, we appreciate it!": "Umsögn send! Takk, við kunnum að meta þetta!",
|
||
"Continue With Encryption Disabled": "Halda áfram með dulritun óvirka",
|
||
"Enable end-to-end encryption": "Virkja enda-í-enda dulritun",
|
||
"Encryption not enabled": "Dulritun ekki virk",
|
||
"Ignored attempt to disable encryption": "Hunsaði tilraun til að gera dulritun óvirka",
|
||
"This client does not support end-to-end encryption.": "Þetta forrit styður ekki enda-í-enda dulritun.",
|
||
"End-to-end encryption isn't enabled": "Enda-í-enda dulritun er ekki virkjuð",
|
||
"Enable encryption in settings.": "Virkjaðu dulritun í stillingum.",
|
||
"Reply to encrypted thread…": "Svara dulrituðum þræði…",
|
||
"Enable room encryption": "Virkja dulritun spjallrásar",
|
||
"Upgrade the room": "Uppfæra spjallrásina",
|
||
"Manage rooms in this space": "Sýsla með spjallrásir á þessu svæði",
|
||
"Change main address for the room": "Skipta um aðalvistfang spjallrásarinnar",
|
||
"Change room name": "Breyta nafni spjallrásar",
|
||
"Change room avatar": "Skipta um auðkennismynd spjallrásar",
|
||
"Room Addresses": "Vistföng spjallrása",
|
||
"Room version:": "Útgáfa spjallrásar:",
|
||
"Room version": "Útgáfa spjallrásar",
|
||
"Reject all %(invitedRooms)s invites": "Hafna öllum boðsgestum %(invitedRooms)s",
|
||
"Accept all %(invitedRooms)s invites": "Samþykkja alla boðsgesti %(invitedRooms)s",
|
||
"Room ID or address of ban list": "Auðkenni spjallrásar eða vistfang bannlista",
|
||
"Ban list rules - %(roomName)s": "Reglur bannlista - %(roomName)s",
|
||
"Clear cache and reload": "Hreinsa skyndiminni og endurhlaða",
|
||
"Customise your appearance": "Sérsníddu útlitið þitt",
|
||
"Loading new room": "Hleð inn nýrri spjallrás",
|
||
"Upgrading room": "Uppfæri spjallrás",
|
||
"cached locally": "í staðværu skyndiminni",
|
||
"Show all rooms": "Sýna allar spjallrásir",
|
||
"When rooms are upgraded": "Þegar spjallrásir eru uppfærðar",
|
||
"Messages containing @room": "Skilaboð sem innihalda @room",
|
||
"Other rooms": "Aðrar spjallrásir",
|
||
"Encryption upgrade available": "Uppfærsla dulritunar tiltæk",
|
||
"Contact your <a>server admin</a>.": "Hafðu samband við <a>kerfisstjórann þinn</a>.",
|
||
"Your homeserver has exceeded one of its resource limits.": "Heimaþjóninn þinn er kominn fram yfir takmörk á tilföngum.",
|
||
"Your homeserver has exceeded its user limit.": "Heimaþjóninn þinn er kominn fram yfir takmörk á fjölda notenda.",
|
||
"Use app for a better experience": "Notaðu smáforritið til að njóta betur reynslunnar",
|
||
"Silence call": "Þagga niður í símtali",
|
||
"Sound on": "Hljóð á",
|
||
"Unknown caller": "Óþekktur hringjandi",
|
||
"Enable desktop notifications": "Virkja tilkynningar á skjáborði",
|
||
"Don't miss a reply": "Ekki missa af svari",
|
||
"Review to ensure your account is safe": "Yfirfarðu þetta til að tryggja að aðgangurinn þinn sé öruggur",
|
||
"Help improve %(analyticsOwner)s": "Hjálpaðu okkur að bæta %(analyticsOwner)s",
|
||
"Exported %(count)s events in %(seconds)s seconds|one": "Flutti út %(count)s atburð á %(seconds)ssek",
|
||
"Exported %(count)s events in %(seconds)s seconds|other": "Flutti út %(count)s atburði á %(seconds)ssek",
|
||
"Fetched %(count)s events in %(seconds)ss|one": "Hef náð í %(count)s atburð á %(seconds)ssek",
|
||
"Fetched %(count)s events in %(seconds)ss|other": "Hef náð í %(count)s atburði á %(seconds)ssek",
|
||
"Processing event %(number)s out of %(total)s": "Vinn með atburð %(number)s af %(total)s",
|
||
"Error fetching file": "Villa við að sækja skrá",
|
||
"%(creatorName)s created this room.": "%(creatorName)s bjó til þessa spjallrás.",
|
||
"Media omitted - file size limit exceeded": "Myndefni sleppt - skráastærð fer fram úr hámarki",
|
||
"Media omitted": "Myndefni sleppt",
|
||
"Fetched %(count)s events so far|one": "Hef náð í %(count)s atburð að svo komnu",
|
||
"Fetched %(count)s events so far|other": "Hef náð í %(count)s atburði að svo komnu",
|
||
"Fetched %(count)s events out of %(total)s|one": "Hef náð í %(count)s atburð af %(total)s",
|
||
"Fetched %(count)s events out of %(total)s|other": "Hef náð í %(count)s atburði af %(total)s",
|
||
"Specify a number of messages": "Skilgreindu fjölda skilaboða",
|
||
"Generating a ZIP": "Útbý ZIP-safnskrá",
|
||
"Are you sure you want to exit during this export?": "Ertu viss um að þú viljir hætta á meðan þessum útflutningi stendur?",
|
||
"Error upgrading room": "Villa við að uppfæra spjallrás",
|
||
"Predictable substitutions like '@' instead of 'a' don't help very much": "Augljósar útskiptingar á borð við '@' í stað 'a' hjálpa ekki mikið",
|
||
"Use a longer keyboard pattern with more turns": "Notaðu lengri lyklaborðsmynstur með fleiri beygjum",
|
||
"Unrecognised address": "Óþekkjanlegt vistfang",
|
||
"Error leaving room": "Villa við að yfirgefa spjallrás",
|
||
"Not a valid %(brand)s keyfile": "Er ekki gild %(brand)s lykilskrá",
|
||
"%(name)s (%(userId)s)": "%(name)s (%(userId)s)",
|
||
"%(num)s days from now": "eftir %(num)s daga",
|
||
"about a day from now": "eftir um það bil einn dag",
|
||
"%(num)s hours from now": "eftir %(num)s klukkustundir",
|
||
"about an hour from now": "eftir um það bil klukkustund",
|
||
"%(num)s minutes from now": "eftir %(num)s mínútur",
|
||
"about a minute from now": "eftir um það bil mínútu",
|
||
"a few seconds from now": "eftir nokkrar sekúndur",
|
||
"%(num)s days ago": "fyrir %(num)s dögum síðan",
|
||
"about a day ago": "fyrir um degi síðan",
|
||
"%(num)s hours ago": "fyrir %(num)s klukkustundum síðan",
|
||
"about an hour ago": "fyrir um klukkustund síðan",
|
||
"%(num)s minutes ago": "fyrir %(num)s mínútum síðan",
|
||
"about a minute ago": "fyrir um það bil mínútu síðan",
|
||
"a few seconds ago": "fyrir örfáum sekúndum síðan",
|
||
"%(items)s and %(lastItem)s": "%(items)s og %(lastItem)s",
|
||
"%(items)s and %(count)s others|one": "%(items)s og einn til viðbótar",
|
||
"%(items)s and %(count)s others|other": "%(items)s og %(count)s til viðbótar",
|
||
"No homeserver URL provided": "Engin slóð heimaþjóns tilgreind",
|
||
"Cannot reach identity server": "Næ ekki sambandi við auðkennisþjón",
|
||
"Send a sticker": "Senda límmerki",
|
||
"Just me": "Bara ég",
|
||
"Room name": "Heiti spjallrásar",
|
||
"Private space": "Einkasvæði",
|
||
"Doesn't look like a valid email address": "Þetta lítur ekki út eins og gilt tölvupóstfang",
|
||
"Mentions only": "Aðeins minnst á",
|
||
"Reset everything": "Frumstilla allt",
|
||
"Not Trusted": "Ekki treyst",
|
||
"Report Content": "Kæra efni",
|
||
"Session key": "Dulritunarlykill setu",
|
||
"Other spaces or rooms you might not know": "Önnur svæði sem þú gætir ekki vitað um",
|
||
"Select spaces": "Veldu svæði",
|
||
"Dial pad": "Talnaborð",
|
||
"Enter the name of a new server you want to explore.": "Sláðu inn nafn nýja netþjónsins sem þú vilt skoða.",
|
||
"Add a new server": "Bæta við nýjum þjóni",
|
||
"Your server": "Netþjónninn þinn",
|
||
"Can't find this server or its room list": "Fann ekki þennan netþjón eða spjallrásalista hans",
|
||
"Sign in with single sign-on": "Skrá inn með einfaldri innskráningu (single sign-on)",
|
||
"Homeserver": "Heimaþjónn",
|
||
"This address is already in use": "Þetta vistfang er nú þegar í notkun",
|
||
"Open poll": "Opna könnun",
|
||
"Poll type": "Tegund könnunar",
|
||
"Edit poll": "Breyta könnun",
|
||
"Create Poll": "Búa til könnun",
|
||
"Create poll": "Búa til könnun",
|
||
"%(oneUser)schanged their avatar %(count)s times|one": "%(oneUser)sbreytti auðkennismynd sinni",
|
||
"%(oneUser)schanged their avatar %(count)s times|other": "%(oneUser)sbreytti auðkennismynd sinni %(count)s sinnum",
|
||
"%(severalUsers)schanged their avatar %(count)s times|one": "%(severalUsers)sbreyttu auðkennismynd sinni",
|
||
"%(severalUsers)schanged their avatar %(count)s times|other": "%(severalUsers)sbreyttu auðkennismynd sinni %(count)s sinnum",
|
||
"%(oneUser)schanged their name %(count)s times|one": "%(oneUser)sbreytti nafni sínu",
|
||
"%(oneUser)schanged their name %(count)s times|other": "%(oneUser)sbreytti nafni sínu %(count)s sinnum",
|
||
"%(severalUsers)schanged their name %(count)s times|one": "%(severalUsers)sbreyttu nafni sínu",
|
||
"%(severalUsers)schanged their name %(count)s times|other": "%(severalUsers)sbreyttu nafni sínu %(count)s sinnum",
|
||
"%(nameList)s %(transitionList)s": "%(nameList)s %(transitionList)s",
|
||
"Share content": "Deila efni",
|
||
"Share entire screen": "Deila öllum skjánum",
|
||
"Widget ID": "Auðkenni viðmótshluta",
|
||
"Room ID": "Auðkenni spjallrásar",
|
||
"Your theme": "Þemað þitt",
|
||
"Your user ID": "Notandaauðkennið þitt",
|
||
"Your avatar URL": "Vefslóð á auðkennismyndina þína",
|
||
"Your display name": "Birtingarnafnið þitt",
|
||
"Reactions": "Viðbrögð",
|
||
"No answer": "Ekkert svar",
|
||
"Call back": "Hringja til baka",
|
||
"Demote yourself?": "Lækka þig sjálfa/n í tign?",
|
||
"New published address (e.g. #alias:server)": "Nýtt birt vistfangs (t.d. #samnefni:netþjónn)",
|
||
"Other published addresses:": "Önnur birt vistföng:",
|
||
"Published Addresses": "Birt vistföng",
|
||
"This room has no local addresses": "Þessi spjallrás er ekki með nein staðvær vistföng",
|
||
"Empty room": "Tóm spjallrás",
|
||
"Suggested Rooms": "Tillögur að spjallrásum",
|
||
"Add people": "Bæta við fólki",
|
||
"You do not have permissions to invite people to this space": "Þú hefur ekki heimild til að bjóða fólk á þetta svæði",
|
||
"Invite to space": "Bjóða inn á svæði",
|
||
"Start new chat": "Hefja nýtt spjall",
|
||
"Show Widgets": "Sýna viðmótshluta",
|
||
"Hide Widgets": "Fela viðmótshluta",
|
||
"(~%(count)s results)|one": "(~%(count)s niðurstaða)",
|
||
"(~%(count)s results)|other": "(~%(count)s niðurstöður)",
|
||
"No recently visited rooms": "Engar nýlega skoðaðar spjallrásir",
|
||
"Recently visited rooms": "Nýlega skoðaðar spjallrásir",
|
||
"Room %(name)s": "Spjallrás %(name)s",
|
||
"Invite to just this room": "Bjóða inn á aðeins þessa spjallrás",
|
||
"%(displayName)s created this room.": "%(displayName)s bjó til þessa spjallrás.",
|
||
"You created this room.": "Þú bjóst til þessa spjallrás.",
|
||
"Topic: %(topic)s (<a>edit</a>)": "Umfjöllunarefni: %(topic)s (<a>edit</a>)",
|
||
"You do not have permission to start polls in this room.": "Þú hefur ekki aðgangsheimildir til að hefja kannanir á þessari spjallrás.",
|
||
"Send voice message": "Senda talskilaboð",
|
||
"%(seconds)ss left": "%(seconds)ssek eftir",
|
||
"Invite to this space": "Bjóða inn á þetta svæði",
|
||
"and %(count)s others...|one": "og einn í viðbót...",
|
||
"and %(count)s others...|other": "og %(count)s til viðbótar...",
|
||
"Close preview": "Loka forskoðun",
|
||
"View in room": "Skoða á spjallrás",
|
||
"Notify everyone": "Tilkynna öllum",
|
||
"Remove messages sent by others": "Fjarlægja skilaboð send af öðrum",
|
||
"Ban users": "Banna notendur",
|
||
"Remove users": "Fjarlægja notendur",
|
||
"Default role": "Sjálfgefið hlutverk",
|
||
"Change topic": "Breyta umfjöllunarefni",
|
||
"Change history visibility": "Breyta sýnileika ferils",
|
||
"Change main address for the space": "Skipta um aðalvistfang svæðisins",
|
||
"Change space name": "Breyta nafni svæðis",
|
||
"Change space avatar": "Skipta um táknmynd svæðis",
|
||
"Set up": "Setja upp",
|
||
"Your private space": "Einkasvæðið þitt",
|
||
"Your public space": "Opinbera svæðið þitt",
|
||
"Return to call": "Fara til baka í símtal",
|
||
"Start the camera": "Ræsa myndavélina",
|
||
"Stop the camera": "Stöðva myndavélina",
|
||
"Unmute the microphone": "Kveikja á hljóðnema",
|
||
"Mute the microphone": "Þagga niður í hljóðnema",
|
||
"sends confetti": "sendir skraut",
|
||
"Back to chat": "Til baka í spjall",
|
||
"%(senderName)s: %(reaction)s": "%(senderName)s: %(reaction)s",
|
||
"* %(senderName)s %(emote)s": "* %(senderName)s %(emote)s",
|
||
"%(senderName)s is calling": "%(senderName)s er að hringja",
|
||
"%(senderName)s started a call": "%(senderName)s hóf símtal",
|
||
"You started a call": "Þú hófst símtal",
|
||
"Call ended": "Símtali lokið",
|
||
"%(senderName)s ended the call": "%(senderName)s lauk símtalinu",
|
||
"You ended the call": "Þú laukst símtalinu",
|
||
"Call in progress": "Símtal í gangi",
|
||
"%(senderName)s joined the call": "%(senderName)s kom inn í símtalið",
|
||
"You joined the call": "Þú komst inn í símtalið",
|
||
"Update %(brand)s": "Uppfæra %(brand)s",
|
||
"%(deviceId)s from %(ip)s": "%(deviceId)s frá %(ip)s",
|
||
"New login. Was this you?": "Ný innskráning. Varst þetta þú?",
|
||
"Other users may not trust it": "Aðrir notendur gætu ekki treyst því",
|
||
"Converts the DM to a room": "Umbreytir beinum skilaboðum yfir í spjallrás",
|
||
"Converts the room to a DM": "Umbreytir spjallrás yfir í bein skilaboð",
|
||
"Displays information about a user": "Birtir upplýsingar um notanda",
|
||
"Define the power level of a user": "Skilgreindu völd notanda",
|
||
"Failed to set display name": "Mistókst að stilla birtingarnafn",
|
||
"This device": "Þetta tæki",
|
||
"Unverified devices": "Óstaðfest tæki",
|
||
"Verified devices": "Sannvottuð tæki",
|
||
"Sign out devices|one": "Skrá út tæki",
|
||
"Sign out devices|other": "Skrá út tæki",
|
||
"Unable to load device list": "Ekki tókst að ná lista yfir tæki",
|
||
"Show advanced": "Birta ítarlegt",
|
||
"Hide advanced": "Fela ítarlegt",
|
||
"Edit settings relating to your space.": "Breyta stillingum viðkomandi svæðinu þínu.",
|
||
"Failed to save space settings.": "Mistókst að vista stillingar svæðis.",
|
||
"Share invite link": "Deila boðstengli",
|
||
"Failed to copy": "Mistókst að afrita",
|
||
"Invite only, best for yourself or teams": "Einungis gegn boði, best fyrir þig og lítinn hóp",
|
||
"Open space for anyone, best for communities": "Opið öllum, best fyrir dreifða hópa",
|
||
"System Alerts": "Aðvaranir kerfis",
|
||
"Copy link to thread": "Afrita tengil á spjallþráð",
|
||
"You can change these anytime.": "Þú getur breytt þessu hvenær sem er.",
|
||
"Create a space": "Búa til svæði",
|
||
"e.g. my-space": "t.d. mitt-svæði",
|
||
"Spaces feedback": "Umsagnir um svæði",
|
||
"Spaces are a new feature.": "Svæði eru nýr eiginleiki.",
|
||
"Please enter a name for the space": "Settu inn eitthvað nafn fyrir svæðið",
|
||
"Search %(spaceName)s": "Leita í %(spaceName)s",
|
||
"Upload avatar": "Senda inn auðkennismynd",
|
||
"Match system": "Samsvara kerfinu",
|
||
"Pin to sidebar": "Festa á hliðarspjald",
|
||
"Quick settings": "Flýtistillingar",
|
||
"Accept <policyLink /> to continue:": "Samþykktu <policyLink /> til að halda áfram:",
|
||
"Your server isn't responding to some <a>requests</a>.": "Netþjónninn þinn er ekki að svara sumum <a>beiðnum</a>.",
|
||
"Guitar": "Gítar",
|
||
"Ball": "Bolti",
|
||
"Trophy": "Verðlaun",
|
||
"Rocket": "Eldflaug",
|
||
"Aeroplane": "Flugvél",
|
||
"Hammer": "Hamar",
|
||
"Scissors": "Skæri",
|
||
"Paperclip": "Bréfaklemma",
|
||
"Light bulb": "Ljósapera",
|
||
"Hourglass": "Stundaglas",
|
||
"Umbrella": "Regnhlíf",
|
||
"Thumbs up": "Þumlar upp",
|
||
"Santa": "Jólasveinn",
|
||
"Glasses": "Gleraugu",
|
||
"Robot": "Vélmenni",
|
||
"Smiley": "Broskall",
|
||
"Heart": "Hjarta",
|
||
"Corn": "Maís",
|
||
"Strawberry": "Jarðarber",
|
||
"They match": "Þau samsvara",
|
||
"They don't match": "Þau samsvara ekki",
|
||
"%(name)s on hold": "%(name)s er í bið",
|
||
"Start sharing your screen": "Byrjaðu að deila skjánum þínum",
|
||
"Stop sharing your screen": "Hætta að deila skjánum þínum",
|
||
"unknown person": "óþekktur einstaklingur",
|
||
"Unrecognised command: %(commandText)s": "Óþekkt skipun: %(commandText)s",
|
||
"Server unavailable, overloaded, or something else went wrong.": "Netþjónninn gæti verið undir miklu álagi eða ekki til taks, nú eða að eitthvað hafi farið úrskeiðis.",
|
||
"sends space invaders": "sendir geimverur til árásar",
|
||
"Sends the given message with a space themed effect": "Sendir skilaboðin með geimveruþema",
|
||
"sends snowfall": "sendir snjókomu",
|
||
"sends rainfall": "sendir rigningu",
|
||
"Sends the given message with rainfall": "Sendir skilaboðin með rigningu",
|
||
"sends fireworks": "sendir flugelda",
|
||
"My Ban List": "Bannlistinn minn",
|
||
"Encrypted messages in group chats": "Dulrituð skilaboð í hópaspjalli",
|
||
"Encrypted messages in one-to-one chats": "Dulrituð skilaboð í maður-á-mann spjalli",
|
||
"🎉 All servers are banned from participating! This room can no longer be used.": "🎉 Öllum netþjónum er núna bannað að taka þátt! Þessa spjallrás er ekki lengur hægt að nota.",
|
||
"Takes the call in the current room off hold": "Tekur símtalið í fyrirliggjandi spjallrás úr bið",
|
||
"No active call in this room": "Ekkert virkt símtal á þessari spjallrás",
|
||
"Places the call in the current room on hold": "Setur símtalið í fyrirliggjandi spjallrás í bið",
|
||
"Keep discussions organised with threads": "Haltu umræðum skipulögðum með spjallþráðum",
|
||
"Shows all threads from current room": "Birtir alla spjallþræði úr fyrirliggjandi spjallrás",
|
||
"This room is not public. You will not be able to rejoin without an invite.": "Þessi spjallrás er ekki opinber. Þú munt ekki geta tekið aftur þátt nema að vera boðið.",
|
||
"If they don't match, the security of your communication may be compromised.": "Ef þetta samsvarar ekki, getur verið að samskiptin þín séu berskjölduð.",
|
||
"Confirm by comparing the following with the User Settings in your other session:": "Staðfestu með því að bera eftirfarandi saman við 'Stillingar notanda' í hinni setunni þinni:",
|
||
"Start using Key Backup": "Byrja að nota öryggisafrit dulritunarlykla",
|
||
"Closed poll": "Lokuð könnun",
|
||
"No votes cast": "Engin atkvæði greidd",
|
||
"This room has been replaced and is no longer active.": "Þessari spjallrás hefur verið skipt út og er hún ekki lengur virk.",
|
||
"Secure Backup": "Varið öryggisafrit",
|
||
"Delete Backup": "Eyða öryggisafriti",
|
||
"Message bubbles": "Skilaboðablöðrur",
|
||
"IRC (Experimental)": "IRC (á tilraunastigi)",
|
||
"Message layout": "Framsetning skilaboða",
|
||
"Sending invites... (%(progress)s out of %(count)s)|one": "Sendi boð...",
|
||
"Sending invites... (%(progress)s out of %(count)s)|other": "Sendi boð... (%(progress)s af %(count)s)",
|
||
"Spaces with access": "Svæði með aðgang",
|
||
"& %(count)s more|one": "og %(count)s til viðbótar",
|
||
"& %(count)s more|other": "og %(count)s til viðbótar",
|
||
"Anyone can find and join.": "Hver sem er getur fundið og tekið þátt.",
|
||
"Only invited people can join.": "Aðeins fólk sem er boðið getur tekið þátt.",
|
||
"Private (invite only)": "Einka (einungis gegn boði)",
|
||
"Session key:": "Setulykill:",
|
||
"Master private key:": "Aðal-einkalykill:",
|
||
"in memory": "í minni",
|
||
"Passwords can't be empty": "Lykilorð mega ekki vera auð",
|
||
"New passwords don't match": "Nýju lykilorðin eru ekki eins",
|
||
"No display name": "Ekkert birtingarnafn",
|
||
"Access": "Aðgangur",
|
||
"Send typing notifications": "Senda skriftilkynningar",
|
||
"Message Previews": "Forskoðanir skilaboða",
|
||
"Back to thread": "Til baka í spjallþráð",
|
||
"Waiting for answer": "Bíð eftir svari",
|
||
"Verify this session": "Sannprófa þessa setu",
|
||
"This homeserver has exceeded one of its resource limits.": "Þessi heimaþjónn er kominn fram yfir takmörk á tilföngum sínum.",
|
||
"This homeserver has hit its Monthly Active User limit.": "Þessi heimaþjónn er kominn fram yfir takmörk á mánaðarlega virkum notendum.",
|
||
"Cannot reach homeserver": "Næ ekki að tengjast heimaþjóni",
|
||
"Could not find user in room": "Gat ekki fundið notanda á spjallrás",
|
||
"Favourited": "Í eftirlætum",
|
||
"Notification options": "Valkostir tilkynninga",
|
||
"Show %(count)s more|one": "Birta %(count)s til viðbótar",
|
||
"Show %(count)s more|other": "Birta %(count)s til viðbótar",
|
||
"Show previews of messages": "Sýna forskoðun skilaboða",
|
||
"Show rooms with unread messages first": "Birta spjallrásir með ólesnum skilaboðum fyrst",
|
||
"Spaces are a new way to group rooms and people. What kind of Space do you want to create? You can change this later.": "Svæði eru ný leið til að hópa fólk og spjallrásir. Hverskyns svæði langar þig til að útbúa? Þessu má breyta síðar.",
|
||
"Spanner": "Skrúflykill",
|
||
"To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate.": "Til öryggis, gerðu þetta í eigin persónu eða notaðu einhverja samskiptaleið sem þú treystir.",
|
||
"Waiting for %(displayName)s to verify…": "Bíð eftir að %(displayName)s sannreyni…",
|
||
"Invalid base_url for m.homeserver": "Ógilt base_url fyrir m.homeserver",
|
||
"To continue using the %(homeserverDomain)s homeserver you must review and agree to our terms and conditions.": "Til að halda áfram að nota %(homeserverDomain)s heimaþjóninn þarftu að yfirfara og samþykkja skilmála okkar og kvaðir.",
|
||
"Enter phone number (required on this homeserver)": "Settu inn símanúmer (nauðsynlegt á þessum heimaþjóni)",
|
||
"Enter email address (required on this homeserver)": "Settu inn tölvupóstfang (nauðsynlegt á þessum heimaþjóni)",
|
||
"This homeserver would like to make sure you are not a robot.": "Þessi heimaþjónn vill ganga úr skugga um að þú sért ekki vélmenni.",
|
||
"Other homeserver": "Annar heimaþjónn",
|
||
"Sign into your homeserver": "Skráðu þig inn á heimaþjóninn þinn",
|
||
"Unable to validate homeserver": "Ekki tókst að sannreyna heimaþjón",
|
||
"Report Content to Your Homeserver Administrator": "Kæra efni til kerfisstjóra heimaþjónsins þíns",
|
||
"Your homeserver": "Heimaþjónninn þinn",
|
||
"Set addresses for this room so users can find this room through your homeserver (%(localDomain)s)": "Stilltu vistföng fyrir þessa spjallrás svo notendur geti fundið hana í gegnum heimaþjóninn þinn (%(localDomain)s)",
|
||
"Set addresses for this space so users can find this space through your homeserver (%(localDomain)s)": "Stilltu vistföng fyrir þetta svæði svo notendur geti fundið það í gegnum heimaþjóninn þinn (%(localDomain)s)",
|
||
"Show all your rooms in Home, even if they're in a space.": "Birtu allar spjallrásirnar þínar á forsíðunni, jafnvel þótt þær tilheyri svæði.",
|
||
"Home is useful for getting an overview of everything.": "Forsíðan nýtist til að hafa yfirsýn yfir allt.",
|
||
"Spaces are ways to group rooms and people. Alongside the spaces you're in, you can use some pre-built ones too.": "Svæði eru leið til að hópa fólk og spjallrásir. Auk svæðanna sem þú ert á, geturðu líka notað nokkur forútbúin svæði.",
|
||
"Spaces to show": "Svæði sem á að birta",
|
||
"Your homeserver does not support device management.": "Heimaþjónninn þinn styður ekki umsýslu tækja.",
|
||
"Please contact your homeserver administrator.": "Hafðu samband við kerfisstjóra heimaþjónsins þíns.",
|
||
"Quick Reactions": "Flýtiviðbrögð",
|
||
"Remove %(email)s?": "Fjarlægja %(email)s?",
|
||
"Discovery options will appear once you have added a phone number above.": "Valkostir fyrir uppgötvun munu birtast um leið og þú hefur bætt inn símanúmeri hér fyrir ofan.",
|
||
"Discovery options will appear once you have added an email above.": "Valkostir fyrir uppgötvun munu birtast um leið og þú hefur bætt inn tölvupóstfangi hér fyrir ofan.",
|
||
"Group all your rooms that aren't part of a space in one place.": "Hópaðu allar spjallrásir sem ekki eru hluti af svæðum á einum stað.",
|
||
"Group all your people in one place.": "Hópaðu allt fólk á einum stað.",
|
||
"Group all your favourite rooms and people in one place.": "Hópaðu allar eftirlætisspjallrásir og fólk á einum stað.",
|
||
"Access Token": "Aðgangsteikn",
|
||
"To report a Matrix-related security issue, please read the Matrix.org <a>Security Disclosure Policy</a>.": "Til að tilkynna Matrix-tengd öryggisvandamál, skaltu lesa <a>Security Disclosure Policy</a> á matrix.org.",
|
||
"Chat with %(brand)s Bot": "Spjalla við %(brand)s vélmenni",
|
||
"For help with using %(brand)s, click <a>here</a> or start a chat with our bot using the button below.": "Til að fá aðstoð við að nota %(brand)s, smelltu <a>hér</a> eða byrjaðu að spjalla við vélmennið okkar með hnappnum hér fyrir neðan.",
|
||
"For help with using %(brand)s, click <a>here</a>.": "Til að fá aðstoð við að nota %(brand)s, smelltu <a>hér</a>.",
|
||
"Olm version:": "Útgáfa olm:",
|
||
"Account management": "Umsýsla notandaaðgangs",
|
||
"Agree to the identity server (%(serverName)s) Terms of Service to allow yourself to be discoverable by email address or phone number.": "Samþykktu þjónustuskilmála auðkennisþjónsins (%(serverName)s) svo hægt sé að finna þig með tölvupóstfangi eða símanúmeri.",
|
||
"Language and region": "Tungumál og landsvæði",
|
||
"New version available. <a>Update now.</a>": "Ný útgáfa tiltæk. <a>Uppfæra núna.</a>",
|
||
"Custom theme URL": "Slóð á sérsniðið þema",
|
||
"Use high contrast": "Nota mikil birtuskil",
|
||
"Theme added!": "Þema bætt við!",
|
||
"Enter a new identity server": "Settu inn nýjan auðkennisþjón",
|
||
"Do not use an identity server": "Ekki nota auðkennisþjón",
|
||
"Using an identity server is optional. If you choose not to use an identity server, you won't be discoverable by other users and you won't be able to invite others by email or phone.": "Að nota auðkennisþjón er valkvætt. Ef þú velur að nota ekki auðkennisþjón, munu aðrir notendur ekki geta fundið þig og þú munt ekki geta boðið öðrum með símanúmeri eða tölvupósti.",
|
||
"Disconnecting from your identity server will mean you won't be discoverable by other users and you won't be able to invite others by email or phone.": "Ef þú aftengist frá auðkennisþjóninum þínum, munu aðrir notendur ekki geta fundið þig og þú munt ekki geta boðið öðrum með símanúmeri eða tölvupósti.",
|
||
"You are not currently using an identity server. To discover and be discoverable by existing contacts you know, add one below.": "Þú ert núna ekki að nota neinn auðkennisþjón. Til að uppgötva og vera finnanleg/ur fyrir þá tengiliði sem þú þekkir, skaltu bæta við auðkennisþjóni hér fyrir neðan.",
|
||
"If you don't want to use <server /> to discover and be discoverable by existing contacts you know, enter another identity server below.": "Ef þú vilt ekki nota <server /> til að uppgötva og vera finnanleg/ur fyrir þá tengiliði sem þú þekkir, skaltu setja inn annan auðkennisþjón hér fyrir neðan.",
|
||
"You are currently using <server></server> to discover and be discoverable by existing contacts you know. You can change your identity server below.": "Þú ert núna að nota <server></server> til að uppgötva og vera finnanleg/ur fyrir þá tengiliði sem þú þekkir. Þú getur breytt auðkennisþjóninum hér fyrir neðan.",
|
||
"Identity server (%(server)s)": "Auðkennisþjónn (%(server)s)",
|
||
"Disconnect anyway": "Aftengja samt",
|
||
"You should:": "Þú ættir:",
|
||
"Disconnect from the identity server <idserver />?": "Aftengjast frá auðkennisþjóni <idserver />?",
|
||
"Disconnect identity server": "Aftengja auðkennisþjón",
|
||
"Mirror local video feed": "Spegla staðværu myndmerki",
|
||
"Show typing notifications": "Sýna skriftilkynningar",
|
||
"Jump to last message": "Fara í síðustu skilaboðin",
|
||
"Jump to first message": "Fara í fyrstu skilaboðin",
|
||
"Jump to end of the composer": "Hoppa á enda skrifreits",
|
||
"Jump to start of the composer": "Hoppa á byrjun skrifreits",
|
||
"Navigate to previous message to edit": "Fara í fyrri skilaboð sem á að breyta",
|
||
"Navigate to next message to edit": "Fara í næstu skilaboð sem á að breyta",
|
||
"Spaces you know that contain this room": "Svæði sem þú veist að innihalda þetta svæði",
|
||
"Spaces you know that contain this space": "Svæði sem þú veist að innihalda þetta svæði",
|
||
"Pick a date to jump to": "Veldu dagsetningu til að hoppa á",
|
||
"Message pending moderation": "Efni sem bíður yfirferðar",
|
||
"Message pending moderation: %(reason)s": "Efni sem bíður yfirferðar: %(reason)s",
|
||
"Jump to date": "Hoppa á dagsetningu",
|
||
"Jump to read receipt": "Fara í fyrstu leskvittun",
|
||
"Incorrect verification code": "Rangur sannvottunarkóði",
|
||
"Images, GIFs and videos": "Myndir, GIF-hreyfimyndir og myndskeið",
|
||
"Code blocks": "Kóðablokkir",
|
||
"Displaying time": "Birting tíma",
|
||
"To view all keyboard shortcuts, <a>click here</a>.": "Til að sjá allar flýtileiðir á lyklaborði, skaltu <a>smella hér</a>.",
|
||
"Appearance Settings only affect this %(brand)s session.": "Stillingar útlits hafa einungis áhrif á þessa %(brand)s setu.",
|
||
"Enable audible notifications for this session": "Virkja tilkynningar með hljóði fyrir þessa setu",
|
||
"Enable desktop notifications for this session": "Virkja tilkynningar á skjáborði fyrir þessa setu",
|
||
"Messages containing keywords": "Skilaboð sem innihalda stikkorð",
|
||
"Hey you. You're the best!": "Hæ þú. Þú ert algjört æði!",
|
||
"Jump to first invite.": "Fara í fyrsta boð.",
|
||
"Jump to first unread room.": "Fara í fyrstu ólesnu spjallrásIna.",
|
||
"Show shortcuts to recently viewed rooms above the room list": "Sýna flýtileiðir í nýskoðaðar spjallrásir fyrir ofan listann yfir spjallrásir",
|
||
"Enable big emoji in chat": "Virkja stór tákn í spjalli",
|
||
"Show line numbers in code blocks": "Sýna línunúmer í kóðablokkum",
|
||
"Expand code blocks by default": "Fletta sjálfgefið út textablokkum með kóða",
|
||
"Enable automatic language detection for syntax highlighting": "Virkja greiningu á forritunarmálum fyrir málskipunarlitun",
|
||
"Show read receipts sent by other users": "Birta leskvittanir frá öðrum notendum",
|
||
"Show display name changes": "Sýna breytingar á birtingarnafni",
|
||
"Show avatar changes": "Sýna breytingar á auðkennismynd",
|
||
"Show a placeholder for removed messages": "Birta frátökutákn fyrir fjarlægð skilaboð",
|
||
"Use a more compact 'Modern' layout": "Nota þjappaðri 'nútímalegri' framsetningu",
|
||
"Show polls button": "Birta hnapp fyrir kannanir",
|
||
"Jump to date (adds /jumptodate and jump to date headers)": "Hoppa á dagsetningu (bætir við /jumptodate og jump to date hausum)",
|
||
"Force complete": "Þvinga klárun",
|
||
"Open user settings": "Opna notandastillingar",
|
||
"Switch to space by number": "Skipta yfir í spjallrás með númeri",
|
||
"Previous room or DM": "Fyrri spjallrás eða bein skilaboð",
|
||
"Next room or DM": "Næsta spjallrás eða bein skilaboð",
|
||
"Previous unread room or DM": "Fyrri ólesna spjallrás eða bein skilaboð",
|
||
"Next unread room or DM": "Næsta ólesna spjallrás eða bein skilaboð",
|
||
"Navigate to previous message in composer history": "Fara í næstu skilaboð í ferli skrifreits",
|
||
"Navigate to next message in composer history": "Fara í næstu skilaboð í ferli skrifreits",
|
||
"Generate a Security Key": "Útbúa öryggislykil",
|
||
"Make a copy of your Security Key": "Gerðu afrit af öryggislyklinum þínum",
|
||
"Your Security Key": "Öryggislykillinn þinn",
|
||
"User Autocomplete": "Orðaklárun notanda",
|
||
"Space Autocomplete": "Orðaklárun svæða",
|
||
"Room Autocomplete": "Orðaklárun spjallrása",
|
||
"Notification Autocomplete": "Orðaklárun tilkynninga",
|
||
"Emoji Autocomplete": "Orðaklárun Emoji-tákna",
|
||
"Command Autocomplete": "Orðaklárun skipana",
|
||
"Not a valid Security Key": "Ekki gildur öryggislykill",
|
||
"This looks like a valid Security Key!": "Þetta lítur út eins og gildur öryggislykill!",
|
||
"Enter Security Key": "Settu inn öryggislykil",
|
||
"Security Key mismatch": "Misræmi í öryggislyklum",
|
||
"Use your Security Key to continue.": "Notaðu öryggislykilinn þinn til að halda áfram.",
|
||
"Security Key": "Öryggislykill",
|
||
"Invalid Security Key": "Ógildur öryggislykill",
|
||
"Wrong Security Key": "Rangur öryggislykill",
|
||
"Ask this user to verify their session, or manually verify it below.": "Biddu þennan notanda að sannreyna setuna sína, eða sannreyndu hana handvirkt hér fyrir neðan.",
|
||
"%(name)s (%(userId)s) signed in to a new session without verifying it:": "%(name)s (%(userId)s) skráði sig inn í nýja setu án þess að sannvotta hana:",
|
||
"You signed in to a new session without verifying it:": "Þú skráðir inn í nýja setu án þess að sannvotta hana:",
|
||
"Your messages are not secure": "Skilaboðin þín eru ekki örugg",
|
||
"Manage your signed-in devices below. A device's name is visible to people you communicate with.": "Haltu utan um innskráðu tækin þín hér fyrir neðan. Heiti tækis er sýnilegt þeim sem þú átt samskipti við.",
|
||
"Where you're signed in": "Hvar þú ert skráð/ur inn",
|
||
"Share anonymous data to help us identify issues. Nothing personal. No third parties.": "Deildu nafnlausum gögnum til að hjálpa okkur við að greina vandamál. Ekkert persónulegt. Engir utanaðkomandi.",
|
||
"Could not connect to identity server": "Gat ekki tengst við auðkennisþjón",
|
||
"Secret storage:": "Leynigeymsla:",
|
||
"in account data": "í gögnum notandaaðgangs",
|
||
"Secret storage public key:": "Dreifilykill leynigeymslu:",
|
||
"Backup key cached:": "Öryggisafritunarlykill í skyndiminni:",
|
||
"not stored": "ekki geymt",
|
||
"Backup key stored:": "Geymdur öryggisafritunarlykill:",
|
||
"Back up your encryption keys with your account data in case you lose access to your sessions. Your keys will be secured with a unique Security Key.": "Taktu öryggisafrit af dulritunarlyklunum þínum ásamt gögnum notandaaðgangsins fari svo að þú missir aðgang að setunum þínum. Dulritunarlyklarnir verða varðir með einstökum öryggislykli.",
|
||
"unexpected type": "óvænt tegund",
|
||
"well formed": "rétt sniðið",
|
||
"Back up your keys before signing out to avoid losing them.": "Taktu öryggisafrit af dulritunarlyklunum áður en þú skráir þig út svo þeir tapist ekki.",
|
||
"Your keys are <b>not being backed up from this session</b>.": "Dulritunarlyklarnir þínir eru <b>ekki öryggisafritaðir úr þessari setu</b>.",
|
||
"Backup version:": "Útgáfa öryggisafrits:",
|
||
"All keys backed up": "Allir lyklar öryggisafritaðir",
|
||
"This session is <b>not backing up your keys</b>, but you do have an existing backup you can restore from and add to going forward.": "Þessi seta er <b>ekki að öryggisafrita dulritunarlyklana þína</b>, en þú ert með fyrirliggjandi öryggisafrit sem þú getur endurheimt úr og notað til að halda áfram.",
|
||
"Unable to load key backup status": "Tókst ekki að hlaða inn stöðu öryggisafritunar dulritunarlykla",
|
||
"Are you sure? You will lose your encrypted messages if your keys are not backed up properly.": "Ertu viss? Þú munt tapa dulrituðu skilaboðunum þínum ef dulritunarlyklarnir þínir eru ekki rétt öryggisafritaðir.",
|
||
"You aren't signed into any other devices.": "Þú ert ekki skráð/ur inn í nein önnur tæki.",
|
||
"in secret storage": "í leynigeymslu",
|
||
"Manually verify all remote sessions": "Sannreyna handvirkt allar fjartengdar setur",
|
||
"Share anonymous data to help us identify issues. Nothing personal. No third parties. <LearnMoreLink>Learn More</LearnMoreLink>": "Deildu nafnlausum gögnum til að hjálpa okkur við að greina vandamál. Ekkert persónulegt. Engir utanaðkomandi. <LearnMoreLink>Kanna nánar</LearnMoreLink>",
|
||
"User menu": "Valmynd notandans",
|
||
"Switch theme": "Skipta um þema",
|
||
"Got an account? <a>Sign in</a>": "Ertu með aðgang? <a>Skráðu þig inn</a>",
|
||
"Shows all threads you've participated in": "Birtir alla spjallþræði sem þú hefur tekið þátt í",
|
||
"My threads": "Spjallþræðirnir mínir",
|
||
"All threads": "Allir spjallþræðir",
|
||
"Make sure the right people have access. You can invite more later.": "Gakktu úr skugga um að rétta fólkið hafi aðgang. Þú getur boðið fleira fólki síðar.",
|
||
"Invite your teammates": "Bjóddu félögum þínum",
|
||
"Failed to invite the following users to your space: %(csvUsers)s": "Mistókst að bjóða eftirfarandi notendum á svæðið þitt: %(csvUsers)s",
|
||
"A private space for you and your teammates": "Einkasvæði fyrir þig og félaga í teyminu þínu",
|
||
"Me and my teammates": "Ég og félagar í teyminu mínu",
|
||
"A private space to organise your rooms": "Einkasvæði til að skipuleggja spjallrásirnar þínar",
|
||
"Make sure the right people have access to %(name)s": "Gakktu úr skugga um að rétta fólkið hafi aðgang að %(name)s",
|
||
"Who are you working with?": "Hverjum ertu að vinna með?",
|
||
"Go to my space": "Fara í svæðið mitt",
|
||
"Toggle hidden event visibility": "Víxla sýnileika falins atburðar",
|
||
"Previous autocomplete suggestion": "Fyrri tillaga sjálfvirkrar orðaklárunar",
|
||
"Next autocomplete suggestion": "Næsta tillaga sjálfvirkrar orðaklárunar",
|
||
"Cancel autocomplete": "Hætta orðaklárun",
|
||
"Expand room list section": "Fletta út hluta spjallrásalista",
|
||
"Collapse room list section": "Fella saman hluta spjallrásalista",
|
||
"Select room from the room list": "Veldu spjallrás úr spjallrásalistanum",
|
||
"Dismiss read marker and jump to bottom": "Hunsa lesmerki og hoppa neðst",
|
||
"Accessibility": "Auðveldað aðgengi",
|
||
"Indexed rooms:": "Spjallrásir í efnisyfirliti:",
|
||
"Indexed messages:": "Skilaboð í efnisyfirliti:",
|
||
"Currently indexing: %(currentRoom)s": "Set í efnisyfirlit: %(currentRoom)s",
|
||
"Not currently indexing messages for any room.": "Ekki að setja nein skilaboð í efnisyfirlit neinnar spjallrásar.",
|
||
"Unable to create key backup": "Tókst ekki að gera öryggisafrit af dulritunarlykli",
|
||
"Create key backup": "Gera öryggisafrit af dulritunarlykli",
|
||
"New? <a>Create account</a>": "Nýr hérna? <a>Stofnaðu aðgang</a>",
|
||
"If you've joined lots of rooms, this might take a while": "Þetta getur tekið dálítinn tíma ef þú tekur þátt í mörgum spjallrásum",
|
||
"New here? <a>Create an account</a>": "Nýr hérna? <a>Stofnaðu aðgang</a>",
|
||
"Show all threads": "Birta alla spjallþræði",
|
||
"Go to my first room": "Fara í fyrstu spjallrásIna mína",
|
||
"Rooms and spaces": "Spjallrásir og svæði",
|
||
"Failed to load list of rooms.": "Mistókst að hlaða inn lista yfir spjallrásir.",
|
||
"Select a room below first": "Veldu fyrst spjallrás hér fyrir neðan",
|
||
"%(creator)s created and configured the room.": "%(creator)s bjó til og stillti spjallrásina.",
|
||
"Unable to copy a link to the room to the clipboard.": "Tókst ekki að afrita tengil á spjallrás á klippispjaldið.",
|
||
"Unable to copy room link": "Tókst ekki að afrita tengil spjallrásar",
|
||
"Own your conversations.": "Eigðu samtölin þín.",
|
||
"No files visible in this room": "Engar skrár sýnilegar á þessari spjallrás",
|
||
"You must join the room to see its files": "Þú verður að taka þátt í spjallrás til að sjá skrárnar á henni",
|
||
"Join %(roomAddress)s": "Taka þátt í %(roomAddress)s",
|
||
"Decide which spaces can access this room. If a space is selected, its members can find and join <RoomName/>.": "Veldu hvaða svæði hafa aðgang að þessari spjallrás. Ef svæði er valið geta meðlimir þess fundið og tekið þátt í spjallrásinni<RoomName/>.",
|
||
"Failed to find the following users": "Mistókst að finna eftirfarandi notendur",
|
||
"We couldn't create your DM.": "Það tókst ekki að útbúa beinu skilaboðin þin.",
|
||
"Are you sure you want to end this poll? This will show the final results of the poll and stop people from being able to vote.": "Ertu viss um að þú viljir ljúka þessari könnun? Þetta mun birta lokaniðurstöður könnunarinnar og koma í veg fyrir að fólk geti kosið.",
|
||
"Only people invited will be able to find and join this space.": "Aðeins fólk sem hefur verið boðið getur fundið og tekið þátt í þessu svæði.",
|
||
"Anyone will be able to find and join this space, not just members of <SpaceName/>.": "Hver sem er getur fundið og tekið þátt í þessu svæði, ekki bara meðlimir í <SpaceName/>.",
|
||
"Anyone in <SpaceName/> will be able to find and join.": "Hver sem er í <SpaceName/> getur fundið og tekið þátt.",
|
||
"Space visibility": "Sýnileiki svæðis",
|
||
"Visible to space members": "Sýnilegt meðlimum svæðis",
|
||
"Topic (optional)": "Umfjöllunarefni (valkvætt)",
|
||
"Only people invited will be able to find and join this room.": "Aðeins fólk sem hefur verið boðið getur fundið og tekið þátt í þessari spjallrás.",
|
||
"Anyone will be able to find and join this room.": "Hver sem er getur fundið og tekið þátt í þessari spjallrás.",
|
||
"Anyone will be able to find and join this room, not just members of <SpaceName/>.": "Hver sem er getur fundið og tekið þátt í þessari spjallrás, ekki bara meðlimir í <SpaceName/>.",
|
||
"Everyone in <SpaceName/> will be able to find and join this room.": "Hver sem er í <SpaceName/> getur fundið og tekið þátt í þessari spjallrás.",
|
||
"Please enter a name for the room": "Settu inn eitthvað nafn fyrir spjallrásina",
|
||
"Clear all data": "Hreinsa öll gögn",
|
||
"Reason (optional)": "Ástæða (valkvætt)",
|
||
"GitHub issue": "Villutilkynning á GitHub",
|
||
"Close dialog": "Loka glugga",
|
||
"Invite anyway": "Bjóða samt",
|
||
"Invite anyway and never warn me again": "Bjóða samt og ekki vara mig við aftur",
|
||
"The following users may not exist": "Eftirfarandi notendur eru mögulega ekki til",
|
||
"You can turn this off anytime in settings": "Þú getur slökkt á þessu hvenær sem er í stillingunum",
|
||
"Create a new space": "Búa til nýtt svæði",
|
||
"You have ignored this user, so their message is hidden. <a>Show anyways.</a>": "Þú hefur hunsað þennan notanda, þannig að skilaboð frá honum eru falin. <a>Birta samts.</a>",
|
||
"Show %(count)s other previews|one": "Sýna %(count)s forskoðun til viðbótar",
|
||
"Show %(count)s other previews|other": "Sýna %(count)s forskoðanir til viðbótar",
|
||
"You have no ignored users.": "Þú ert ekki með neina hunsaða notendur.",
|
||
"Read Marker off-screen lifetime (ms)": "Líftími lesmerkis utan skjás (ms)",
|
||
"Read Marker lifetime (ms)": "Líftími lesmerkis (ms)",
|
||
"Autocomplete delay (ms)": "Töf við sjálfvirka klárun (ms)",
|
||
"Show tray icon and minimise window to it on close": "Sýna táknmynd í kerfisbakka og lágmarka forritið niður í hana þegar því er lokað",
|
||
"Always show the window menu bar": "Alltaf að sýna valmyndastiku glugga",
|
||
"Warn before quitting": "Aðvara áður en hætt er",
|
||
"Start automatically after system login": "Ræsa sjálfvirkt við innskráningu í kerfi",
|
||
"Enable email notifications for %(email)s": "Virkja tilkynningar í tölvupósti fyrir %(email)s",
|
||
"Anyone in a space can find and join. You can select multiple spaces.": "Hver sem er í svæði getur fundið og tekið þátt. Þú getur valið mörg svæði.",
|
||
"Anyone in <spaceName/> can find and join. You can select other spaces too.": "Hver sem er í <spaceName/> getur fundið og tekið þátt. Þú getur einnig valið önnur svæði.",
|
||
"Anyone in a space can find and join. <a>Edit which spaces can access here.</a>": "Hver sem er í svæði getur fundið og tekið þátt. <a>Breyttu hér því hvaða svæði hafa aðgang.</a>",
|
||
"Enable guest access": "Leyfa aðgang gesta",
|
||
"Show chat effects (animations when receiving e.g. confetti)": "Sýna hreyfingar í spjalli (t.d. þegar tekið er við skrauti)",
|
||
"Show previews/thumbnails for images": "Birta forskoðun/smámyndir fyrir myndir",
|
||
"Prompt before sending invites to potentially invalid matrix IDs": "Spyrja áður en boð eru send á mögulega ógild matrix-auðkenni",
|
||
"Enable widget screenshots on supported widgets": "Virkja skjámyndir viðmótshluta í studdum viðmótshlutum",
|
||
"Automatically replace plain text Emoji": "Skipta sjálfkrafa út Emoji-táknum á hreinum texta",
|
||
"Surround selected text when typing special characters": "Umlykja valinn texta þegar sértákn eru skrifuð",
|
||
"Show join/leave messages (invites/removes/bans unaffected)": "Birta taka-þátt/hætta skilaboð (hefur ekki áhrif á boð/fjarlægingu/bönn)",
|
||
"Enable Emoji suggestions while typing": "Virkja uppástungur tákna á meðan skrifað er",
|
||
"Show info about bridges in room settings": "Sýna upplýsingar um brýr í stillingum spjallrása",
|
||
"Show current avatar and name for users in message history": "Birta núgildandi auðkennismynd og nafn fyrir notendur í ferilskrá",
|
||
"Show message previews for reactions in all rooms": "Sýna forskoðanir skilaboða vegna viðbragða í öllum spjallrásum",
|
||
"Show message previews for reactions in DMs": "Sýna forskoðanir skilaboða vegna viðbragða við beinum skilaboðum",
|
||
"Integrations are disabled": "Samþættingar eru óvirkar",
|
||
"Integration manager": "Samþættingarstýring",
|
||
"%(creator)s created this DM.": "%(creator)s bjó til oþessi beinu skilaboð.",
|
||
"Your homeserver doesn't seem to support this feature.": "Heimaþjóninn þinn virðist ekki styðja þennan eiginleika.",
|
||
"Including %(commaSeparatedMembers)s": "Þar með taldir %(commaSeparatedMembers)s",
|
||
"Including you, %(commaSeparatedMembers)s": "Að þér meðtöldum, %(commaSeparatedMembers)s",
|
||
"Only room administrators will see this warning": "Aðeins stjórnendur spjallrásar munu sjá þessa aðvörun",
|
||
"Bulk options": "Valkostir magnvinnslu",
|
||
"Server or user ID to ignore": "Netþjónn eða auðkenni notanda sem á að hunsa",
|
||
"Please verify the room ID or address and try again.": "Yfirfarðu auðkenni spjallrásar og vistfang hennar og reyndu aftur.",
|
||
"Error subscribing to list": "Villa við að gerast áskrifandi að lista",
|
||
"Error adding ignored user/server": "Villa við að bæta við hunsuðum notanda/netþjóni",
|
||
"Set the name of a font installed on your system & %(brand)s will attempt to use it.": "Settu inn heiti á letri sem er uppsett á kerfinu þínu og %(brand)s mun reyna að nota það.",
|
||
"Invalid theme schema.": "Ógilt þemaskema.",
|
||
"Clear cross-signing keys": "Hreinsa kross-undirritunarlykla",
|
||
"Destroy cross-signing keys?": "Eyða kross-undirritunarlyklum?",
|
||
"a device cross-signing signature": "kross-undirritun undirritunarlykils tækis",
|
||
"a new cross-signing key signature": "ný kross-undirritun undirritunarlykils",
|
||
"Your %(brand)s doesn't allow you to use an integration manager to do this. Please contact an admin.": "%(brand)s leyfir þér ekki að nota samþættingarstýringu til að gera þetta. Hafðu samband við kerfisstjóra.",
|
||
"Integrations not allowed": "Samþættingar eru ekki leyfðar",
|
||
"Using this widget may share data <helpIcon /> with %(widgetDomain)s & your integration manager.": "Að nota þennan viðmótshluta gæti deilt gögnum <helpIcon /> með %(widgetDomain)s og samþættingarstýringunni þinni.",
|
||
"You are about to be taken to a third-party site so you can authenticate your account for use with %(integrationsUrl)s. Do you wish to continue?": "Verið er að beina þér á utanaðkomandi vefsvæði til að auðkenna aðganginn þinn til notkunar með %(integrationsUrl)s. Viltu halda áfram?",
|
||
"Add an Integration": "Bæta við samþættingu",
|
||
"Failed to connect to integration manager": "Mistókst að tengjast samþættingarstýringu",
|
||
"Cross-signing": "Kross-undirritun",
|
||
"Integration managers receive configuration data, and can modify widgets, send room invites, and set power levels on your behalf.": "Samþættingarstýringar taka við stillingagögnum og geta breytt viðmótshlutum, sent boð í spjallrásir, auk þess að geta úthlutað völdum fyrir þína hönd.",
|
||
"Manage integrations": "Sýsla með samþættingar",
|
||
"Use an integration manager to manage bots, widgets, and sticker packs.": "Notaðu samþættingarstýringu til að stýra vélmennum, viðmótshlutum og límmerkjapökkum.",
|
||
"Use an integration manager <b>(%(serverName)s)</b> to manage bots, widgets, and sticker packs.": "Notaðu samþættingarstýringu <b>(%(serverName)s)</b> til að stýra vélmennum, viðmótshlutum og límmerkjapökkum.",
|
||
"An error occurred whilst saving your notification preferences.": "Villa kom upp við að vista valkosti þína fyrir tilkynningar.",
|
||
"Error saving notification preferences": "Villa við að vista valkosti tilkynninga",
|
||
"Updating spaces... (%(progress)s out of %(count)s)|other": "Uppfæri svæði... (%(progress)s af %(count)s)",
|
||
"Currently, %(count)s spaces have access|one": "Núna er svæði með aðgang",
|
||
"Currently, %(count)s spaces have access|other": "Núna eru %(count)s svæði með aðgang",
|
||
"The integration manager is offline or it cannot reach your homeserver.": "Samþættingarstýringin er ekki nettengd og nær ekki að tengjast heimaþjóninum þínum.",
|
||
"Cannot connect to integration manager": "Get ekki tengst samþættingarstýringu",
|
||
"Use between %(min)s pt and %(max)s pt": "Nota á milli %(min)s pt og %(max)s pt",
|
||
"Custom font size can only be between %(min)s pt and %(max)s pt": "Sérsniðin stærð á letri getur aðeins verið á milli %(min)s pt og %(max)s pt",
|
||
"Size must be a number": "Stærð verður að vera tala",
|
||
"%(brand)s can't securely cache encrypted messages locally while running in a web browser. Use <desktopLink>%(brand)s Desktop</desktopLink> for encrypted messages to appear in search results.": "%(brand)s nær ekki að setja dulrituð skilaboð leynilega í skyndiminni á tækinu á meðan keyrt er í vafra. Notaðu <desktopLink>%(brand)s Desktop vinnutölvuútgáfuna</desktopLink> svo skilaboðin birtist í leitarniðurstöðum.",
|
||
"Securely cache encrypted messages locally for them to appear in search results.": "Setja dulrituð skilaboð leynilega í skyndiminni á tækinu svo þau birtist í leitarniðurstöðum.",
|
||
"Securely cache encrypted messages locally for them to appear in search results, using %(size)s to store messages from %(rooms)s rooms.|one": "Setja dulrituð skilaboð leynilega í skyndiminni á tækinu svo þau birtist í leitarniðurstöðum, notar %(size)s til að geyma skilaboð frá %(rooms)s spjallrásum.",
|
||
"Securely cache encrypted messages locally for them to appear in search results, using %(size)s to store messages from %(rooms)s rooms.|other": "Setja dulrituð skilaboð leynilega í skyndiminni á tækinu svo þau birtist í leitarniðurstöðum, notar %(size)s til að geyma skilaboð frá %(rooms)s spjallrásum.",
|
||
"Individually verify each session used by a user to mark it as trusted, not trusting cross-signed devices.": "Sannreyndu hverja setu sem notandinn notar til að merkja hana sem treysta, án þess að treyta kross-undirrituðum tækjum.",
|
||
"Sign out %(count)s selected devices|one": "Skrá út af %(count)s völdum tæki",
|
||
"Sign out %(count)s selected devices|other": "Skrá út af %(count)s völdum tækjum",
|
||
"Devices without encryption support": "Tæki án stuðnings við dulritun",
|
||
"Cross-signing private keys:": "Kross-undirritun einkalykla:",
|
||
"Cross-signing public keys:": "Kross-undirritun dreifilykla:",
|
||
"Cross-signing is not set up.": "Kross-undirritun er ekki uppsett.",
|
||
"Cross-signing is ready but keys are not backed up.": "Kross-undirritun er tilbúin en ekki er búið að öryggisafrita dulritunarlykla.",
|
||
"Cross-signing is ready for use.": "Kross-undirritun er tilbúin til notkunar.",
|
||
"Your homeserver does not support cross-signing.": "Heimaþjónninn þinn styður ekki kross-undirritun.",
|
||
"Secure messages with this user are end-to-end encrypted and not able to be read by third parties.": "Örugg skilaboð við þennan notanda eru enda-í-enda dulrituð þannig að enginn annar getur lesið þau.",
|
||
"You've successfully verified this user.": "Þér hefur tekist að sannreyna þennan notanda.",
|
||
"The other party cancelled the verification.": "Hinn aðilinn hætti við sannvottunina.",
|
||
"Your camera is still enabled": "Enn er kveikt á myndavélinni þinni",
|
||
"Your camera is turned off": "Slökkt er á myndavélinni þinni",
|
||
"%(sharerName)s is presenting": "%(sharerName)s er að kynna",
|
||
"You are presenting": "Þú ert að kynna",
|
||
"%(peerName)s held the call": "%(peerName)s setti símtalið í bið",
|
||
"You held the call <a>Resume</a>": "Þú settir símtalið í bið <a>Halda áfram</a>",
|
||
"You held the call <a>Switch</a>": "Þú settir símtalið í bið <a>Skipta</a>",
|
||
"Uploading logs": "Sendi inn atvikaskrár",
|
||
"Automatically send debug logs when key backup is not functioning": "Senda atvikaskrár sjálfkrafa þegar öryggisafrit dulritunarlykla virkar ekki",
|
||
"Automatically send debug logs on decryption errors": "Senda atvikaskrár sjálfkrafa við afkóðunarvillur",
|
||
"Automatically send debug logs on any error": "Senda atvikaskrár sjálfkrafa við allar villur",
|
||
"Developer mode": "Forritarahamur",
|
||
"IRC display name width": "Breidd IRC-birtingarnafns",
|
||
"Insert a trailing colon after user mentions at the start of a message": "Setja tvípunkt á eftir þar sem minnst er á notanda í upphafi skilaboða",
|
||
"Support adding custom themes": "Stuðningur við að bæta við sérsniðnum þemum",
|
||
"Render simple counters in room header": "Myndgera einfalda teljara í haus spjallrása",
|
||
"Message Pinning": "Festing skilaboða",
|
||
"Render LaTeX maths in messages": "Myndgera LaTeX-stærðfræðitákn í skilaboðum",
|
||
"Let moderators hide messages pending moderation.": "Láta umsjónarmenn fela skilaboð sem bíða yfirferðar.",
|
||
"%(brand)s URL": "%(brand)s URL",
|
||
"Cancel search": "Hætta við leitina",
|
||
"Drop a Pin": "Sleppa pinna",
|
||
"My live location": "Staðsetning mín í rauntíma",
|
||
"My current location": "Núverandi staðsetning mín",
|
||
"Click to drop a pin": "Smelltu til að sleppa pinna",
|
||
"Click to move the pin": "Smelltu til að færa pinnann",
|
||
"Could not fetch location": "Gat ekki náð í staðsetningu",
|
||
"Can't load this message": "Gat ekki hlaðið inn þessum skilaboðum",
|
||
"Click to view edits": "Smelltu hér til að skoða breytingar",
|
||
"Edited at %(date)s": "Breytt þann %(date)s",
|
||
"This room is a continuation of another conversation.": "Þessi spjallrás er framhald af öðru samtali.",
|
||
"Click here to see older messages.": "Smelltu hér til að sjá eldri skilaboð.",
|
||
"%(senderDisplayName)s removed the room avatar.": "%(senderDisplayName)s fjarlægði auðkennismynd spjallrásarinnar.",
|
||
"<reactors/><reactedWith>reacted with %(shortName)s</reactedWith>": "<reactors/><reactedWith>brást við %(shortName)s</reactedWith>",
|
||
"%(reactors)s reacted with %(content)s": "%(reactors)s brást við með %(content)s",
|
||
"Add reaction": "Bæta við viðbrögðum",
|
||
"Error processing voice message": "Villa við meðhöndlun talskilaboða",
|
||
"Error decrypting video": "Villa við afkóðun myndskeiðs",
|
||
"Based on %(count)s votes|one": "Byggt á %(count)s atkvæði",
|
||
"Based on %(count)s votes|other": "Byggt á %(count)s atkvæðum",
|
||
"%(count)s votes cast. Vote to see the results|one": "%(count)s atkvæði greitt. Greiddu atkvæði til að sjá útkomuna",
|
||
"%(count)s votes cast. Vote to see the results|other": "%(count)s atkvæði greidd. Greiddu atkvæði til að sjá útkomuna",
|
||
"Results will be visible when the poll is ended": "Niðurstöður birtast einungis eftir að könnuninni hefur lokið",
|
||
"Final result based on %(count)s votes|one": "Lokaniðurstöður byggðar á %(count)s atkvæði",
|
||
"Final result based on %(count)s votes|other": "Lokaniðurstöður byggðar á %(count)s atkvæðum",
|
||
"Sorry, your vote was not registered. Please try again.": "Því miður, atkvæðið þitt var ekki skráð. Prófaðu aftur.",
|
||
"Vote not registered": "Atkvæði ekki skráð",
|
||
"Sorry, you can't edit a poll after votes have been cast.": "Því miður, þú getur ekki breytt könnun eftir að atkvæði hafa verið greidd.",
|
||
"Can't edit poll": "Get ekki breytt könnun",
|
||
"Expand map": "Stækka landakort",
|
||
"Error decrypting image": "Villa við afkóðun myndar",
|
||
"Invalid file%(extra)s": "Ógild skrá%(extra)s",
|
||
"Decrypt %(text)s": "Afkóða %(text)s",
|
||
"Click": "Smelltu",
|
||
"Expand quotes": "Fletta út tilvitnunum",
|
||
"Collapse quotes": "Fella saman tilvitnanir",
|
||
"Reply in thread": "Svara í spjallþræði",
|
||
"React": "Bregðast við",
|
||
"Error processing audio message": "Villa við meðhöndlun hljóðskilaboða",
|
||
"The encryption used by this room isn't supported.": "Dulritunin sem notuð er í þessari spjallrás er ekki studd.",
|
||
"The beginning of the room": "Upphaf spjallrásarinnar",
|
||
"The call is in an unknown state!": "Símtalið er í óþekktu ástandi!",
|
||
"Unknown failure: %(reason)s": "Óþekkt bilun: %(reason)s",
|
||
"Failed to deactivate user": "Mistókst að gera þennan notanda óvirkan",
|
||
"Deactivate user": "Gera notanda óvirkan",
|
||
"Deactivate user?": "Gera notanda óvirkan?",
|
||
"Failed to mute user": "Mistókst að þagga niður í notanda",
|
||
"Failed to ban user": "Mistókst að banna notanda",
|
||
"Remove %(count)s messages|one": "Fjarlægja 1 skilaboð",
|
||
"Remove %(count)s messages|other": "Fjarlægja %(count)s skilaboð",
|
||
"Failed to remove user": "Mistókst að fjarlægja notanda",
|
||
"Hide sessions": "Fela setur",
|
||
"%(count)s sessions|one": "%(count)s seta",
|
||
"%(count)s sessions|other": "%(count)s setur",
|
||
"Unable to load session list": "Ekki tókst að ná lista yfir setur",
|
||
"Not trusted": "Ekki treyst",
|
||
"Export chat": "Flytja út spjall",
|
||
"Pinned": "Fest",
|
||
"Maximise": "Hámarka",
|
||
"Share User": "Deila notanda",
|
||
"Server isn't responding": "Netþjónninn er ekki að svara",
|
||
"You're all caught up.": "Þú hefur klárað að lesa allt.",
|
||
"Upgrade public room": "Uppfæra almenningsspjallrás",
|
||
"Upgrade private room": "Uppfæra einkaspjallrás",
|
||
"Report the entire room": "Kæra alla spjallrásina",
|
||
"Spam or propaganda": "Ruslpóstur eða áróður",
|
||
"Illegal Content": "Ólöglegt efni",
|
||
"Toxic Behaviour": "Eitruð hegðun",
|
||
"Disagree": "Ósammála",
|
||
"Verify session": "Sannprófa setu",
|
||
"Search spaces": "Leita að svæðum",
|
||
"%(count)s members|one": "%(count)s þátttakandi",
|
||
"%(count)s members|other": "%(count)s þátttakendur",
|
||
"You'll lose access to your encrypted messages": "Þú munt tapa dulrituðu skilaboðunum þínum",
|
||
"Leave some rooms": "Yfirgefa sumar spjallrásir",
|
||
"Leave all rooms": "Yfirgefa allar spjallrásir",
|
||
"Don't leave any rooms": "Ekki yfirgefa neinar spjallrásir",
|
||
"Updating %(brand)s": "Uppfæri %(brand)s",
|
||
"Invite to %(roomName)s": "Bjóða í %(roomName)s",
|
||
"Recent Conversations": "Nýleg samtöl",
|
||
"Invite by email": "Bjóða með tölvupósti",
|
||
"Search for rooms or people": "Leita að spjallrásum eða fólki",
|
||
"You don't have permission to do this": "Þú hefur ekki heimildir til að gera þetta",
|
||
"Include Attachments": "Hafa með viðhengi",
|
||
"Size Limit": "Stærðarmörk",
|
||
"Export Cancelled": "Hætt við útflutning",
|
||
"Number of messages": "Fjöldi skilaboða",
|
||
"Enter a number between %(min)s and %(max)s": "Settu inn tölu á milli %(min)s og %(max)s",
|
||
"End Poll": "Ljúka könnun",
|
||
"Sorry, the poll did not end. Please try again.": "Því miður, könnuninni lauk ekki. Prófaðu aftur.",
|
||
"Failed to end poll": "Mistókst að ljúka könnun",
|
||
"The poll has ended. No votes were cast.": "Könnuninni er lokið. Engin atkvæði voru greidd.",
|
||
"Value in this room:": "Gildi á þessari spjallrás:",
|
||
"Setting definition:": "Skilgreining stillingar:",
|
||
"Value in this room": "Gildi á þessari spjallrás",
|
||
"Setting ID": "Auðkenni stillingar",
|
||
"There was an error finding this widget.": "Það kom upp villa við að finna þennan viðmótshluta.",
|
||
"Active Widgets": "Virkir viðmótshlutar",
|
||
"Event Content": "Efni atburðar",
|
||
"Search for spaces": "Leita að svæðum",
|
||
"Want to add a new space instead?": "Viltu frekar bæta við nýju svæði?",
|
||
"Add existing space": "Bæta við fyrirliggjandi svæði",
|
||
"Join millions for free on the largest public server": "Taktu þátt ókeypis ásamt milljónum annarra á stærsta almenningsþjóninum",
|
||
"Server Options": "Valkostir vefþjóns",
|
||
"This address had invalid server or is already in use": "Þetta vistfang er með ógildan netþjón eða er nú þegar í notkun",
|
||
"This address is available to use": "Þetta vistfang er tiltækt til notkunar",
|
||
"This address does not point at this room": "Vistfangið beinir ekki á þessa spjallrás",
|
||
"Please provide an address": "Gefðu upp vistfang",
|
||
"Some characters not allowed": "Sumir stafir eru óleyfilegir",
|
||
"Results are only revealed when you end the poll": "Niðurstöður birtast einungis eftir að þú hefur lokað könnuninni",
|
||
"Voters see results as soon as they have voted": "Kjósendur sjá niðurstöðurnar þegar þeir hafa kosið",
|
||
"Sorry, the poll you tried to create was not posted.": "Því miður, könnunin sem þú varst að reyna að útbúa birtist ekki.",
|
||
"Joined": "Gekk í hópinn",
|
||
"Enter a server name": "Settu inn nafn á þjóni",
|
||
"Continue with %(provider)s": "Halda áfram með %(provider)s",
|
||
"e.g. my-room": "t.d. mín-spjallrás",
|
||
"Room address": "Vistfang spjallrásar",
|
||
"In reply to <a>this message</a>": "Sem svar við <a>þessum skilaboðum</a>",
|
||
"Custom level": "Sérsniðið stig",
|
||
"Power level": "Stig valda",
|
||
"Add option": "Bæta við valkosti",
|
||
"Write an option": "Skrifaðu valmöguleika",
|
||
"Option %(number)s": "Valkostur %(number)s",
|
||
"Question or topic": "Spurning eða viðfangsefni",
|
||
"What is your poll question or topic?": "Hver er spurning eða viðfangsefni könnunarinnar?",
|
||
"Failed to post poll": "Mistókst að birta könnun",
|
||
"Language Dropdown": "Fellilisti tungumála",
|
||
"%(count)s people you know have already joined|one": "%(count)s aðili sem þú þekkir hefur þegar tekið þátt",
|
||
"%(count)s people you know have already joined|other": "%(count)s aðilar sem þú þekkir hafa þegar tekið þátt",
|
||
"View all %(count)s members|one": "Sjá 1 meðlim",
|
||
"View all %(count)s members|other": "Sjá alla %(count)s meðlimina",
|
||
"was removed %(count)s times|one": "var fjarlægð/ur",
|
||
"was removed %(count)s times|other": "var fjarlægður %(count)s sinnum",
|
||
"were removed %(count)s times|one": "voru fjarlægð",
|
||
"were removed %(count)s times|other": "voru fjarlægð %(count)s sinnum",
|
||
"was unbanned %(count)s times|one": "var tekin/n úr banni",
|
||
"was unbanned %(count)s times|other": "var tekin/n úr banni %(count)s sinnum",
|
||
"were unbanned %(count)s times|one": "voru tekin úr banni",
|
||
"were unbanned %(count)s times|other": "voru tekin úr banni %(count)s sinnum",
|
||
"was banned %(count)s times|one": "var bannaður",
|
||
"was banned %(count)s times|other": "var bannaður %(count)s sinnum",
|
||
"were banned %(count)s times|one": "voru bönnuð",
|
||
"were banned %(count)s times|other": "voru bönnuð %(count)s sinnum",
|
||
"was invited %(count)s times|other": "var boðið %(count)s sinnum",
|
||
"were invited %(count)s times|other": "var boðið %(count)s sinnum",
|
||
"%(oneUser)sleft and rejoined %(count)s times|one": "%(oneUser)sfór og skráði sig aftur",
|
||
"%(oneUser)sleft and rejoined %(count)s times|other": "%(oneUser)sfór og skráði sig aftur %(count)s sinnum",
|
||
"%(severalUsers)sleft and rejoined %(count)s times|one": "%(severalUsers)sfóru og skráðu sig aftur",
|
||
"%(severalUsers)sleft and rejoined %(count)s times|other": "%(severalUsers)shafa skráð sig aftur %(count)s sinnum",
|
||
"%(oneUser)sjoined and left %(count)s times|one": "%(oneUser)sskráði sig og fór",
|
||
"%(oneUser)sjoined and left %(count)s times|other": "%(oneUser)shefur skráð sig og farið %(count)s sinnum",
|
||
"%(severalUsers)sjoined and left %(count)s times|one": "%(severalUsers)sskráðu sig og fóru",
|
||
"%(severalUsers)sjoined and left %(count)s times|other": "%(severalUsers)sskráðu sig og fóru %(count)s sinnum",
|
||
"%(oneUser)sleft %(count)s times|other": "%(oneUser)sfór út %(count)s sinnum",
|
||
"%(severalUsers)sleft %(count)s times|other": "%(severalUsers)sfóru út %(count)s sinnum",
|
||
"%(oneUser)sjoined %(count)s times|other": "%(oneUser)shefur skráð sig %(count)s sinnum",
|
||
"%(severalUsers)sjoined %(count)s times|other": "%(severalUsers)shafa skráð sig %(count)s sinnum",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed the room avatar to <img/>": "%(senderDisplayName)s breytti auðkennismynd spjallrásarinnar í <img/>",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed the avatar for %(roomName)s": "%(senderDisplayName)s breytti auðkennismyndinni fyrir %(roomName)s",
|
||
"You don't have permission to view messages from before you joined.": "Þú hefur ekki heimildir til að skoða skilaboð frá því áður en þú fórst að taka þátt.",
|
||
"Identity server URL must be HTTPS": "Slóð á auðkennisþjón verður að vera HTTPS",
|
||
"The operation could not be completed": "Ekki tókst að ljúka aðgerðinni",
|
||
"Failed to save your profile": "Mistókst að vista sniðið þitt",
|
||
"There was an error loading your notification settings.": "Það kom upp villa við að hlaða inn stillingum fyrir tilkynningar.",
|
||
"New keyword": "Nýtt stikkorð",
|
||
"%(senderName)s changed the power level of %(powerLevelDiffText)s.": "%(senderName)s breytti völdum %(powerLevelDiffText)s.",
|
||
"%(senderName)s changed the addresses for this room.": "%(senderName)s breytti vistföngunum fyrir þessa spjallrás.",
|
||
"%(senderName)s changed the main and alternative addresses for this room.": "%(senderName)s breytti aðal- og varavistföngunum fyrir þessa spjallrás.",
|
||
"%(senderName)s changed the alternative addresses for this room.": "%(senderName)s breytti varavistfanginu fyrir þessa spjallrás.",
|
||
"This event could not be displayed": "Ekki tókst að birta þennan atburð",
|
||
"Edit message": "Breyta skilaboðum",
|
||
"Everyone in this room is verified": "Allir á þessari spjallrás eru staðfestir",
|
||
"Your email address hasn't been verified yet": "Tölvupóstfangið þitt hefur ekki ennþá verið staðfest",
|
||
"Unable to share email address": "Get ekki deilt tölvupóstfangi",
|
||
"Unable to revoke sharing for email address": "Ekki er hægt að afturkalla að deila tölvupóstfangi",
|
||
"Send %(eventType)s events": "Senda %(eventType)s atburði",
|
||
"Privileged Users": "Notendur með auknar heimildir",
|
||
"No users have specific privileges in this room": "Engir notendur eru með neinar sérheimildir á þessari spjallrás",
|
||
"Manage pinned events": "Sýsla með festa atburði",
|
||
"Remove messages sent by me": "Fjarlægja skilaboð send af mér",
|
||
"Send reactions": "Senda viðbrögð",
|
||
"Change server ACLs": "Breyta ACL á netþjóni",
|
||
"Change description": "Breyta lýsingu",
|
||
"Error changing power level": "Villa við að breyta valdastigi",
|
||
"Error changing power level requirement": "Villa við að breyta kröfum um valdastig",
|
||
"Banned by %(displayName)s": "Bannaður af %(displayName)s",
|
||
"Failed to unban": "Tókst ekki að taka úr banni",
|
||
"Set a new custom sound": "Stilla nýtt sérsniðið hljóð",
|
||
"You won't get any notifications": "Þú munt ekki fá neinar tilkynningar",
|
||
"Get notified for every message": "Fáðu tilkynningu fyrir öll skilaboð",
|
||
"Uploaded sound": "Innsent hljóð",
|
||
"Internal room ID": "Innra auðkenni spjallrásar",
|
||
"No Audio Outputs detected": "Engir hljóðútgangar fundust",
|
||
"Message search": "Leita í skilaboðum",
|
||
"Open in OpenStreetMap": "Opna í OpenStreetMap",
|
||
"I don't want my encrypted messages": "Ég vil ekki dulrituðu skilaboðin mín",
|
||
"Call declined": "Símtali hafnað",
|
||
"Only the two of you are in this conversation, unless either of you invites anyone to join.": "Aðeins þið tveir/tvö eruð í þessu samtali, nema annar hvor bjóði einhverjum að taka þátt.",
|
||
"The conversation continues here.": "Samtalið heldur áfram hér.",
|
||
"Send a reply…": "Senda svar…",
|
||
"Reply to thread…": "Svara spjallþræði…",
|
||
"%(userName)s (power %(powerLevelNumber)s)": "%(userName)s (með völd sem %(powerLevelNumber)s)",
|
||
"You can't see earlier messages": "Þú getur ekki séð eldri skilaboð",
|
||
"Message Actions": "Aðgerðir skilaboða",
|
||
"From a thread": "Úr spjallþræði",
|
||
"Someone is using an unknown session": "Einhver er að nota óþekkta setu",
|
||
"You have not verified this user.": "Þér hefur ekki sannreynt þennan notanda.",
|
||
"Remove %(phone)s?": "Fjarlægja %(phone)s?",
|
||
"Please enter verification code sent via text.": "Settu inn staðfestingarkóða sem sendur var með SMS.",
|
||
"Unable to verify phone number.": "Ekki var hægt að sannreyna símanúmer.",
|
||
"Unable to share phone number": "Ekki er hægt að deila símanúmeri",
|
||
"Unable to revoke sharing for phone number": "Ekki er hægt að afturkalla að deila símanúmeri",
|
||
"Verify the link in your inbox": "Athugaðu tengilinn í pósthólfinu þínu",
|
||
"New version of %(brand)s is available": "Ný útgáfa %(brand)s er tiltæk",
|
||
"Set up Secure Backup": "Setja upp varið öryggisafrit",
|
||
"You previously consented to share anonymous usage data with us. We're updating how that works.": "Þú hefur áður samþykkt að deila nafnlausum upplýsingum um notkun forritsins með okkur. Við erum að uppfæra hvernig það virkar.",
|
||
"This is the start of export of <roomName/>. Exported by <exporterDetails/> at %(exportDate)s.": "Þetta er upphaf útflutning á <roomName/>. Var flutt út af <exporterDetails/> þann %(exportDate)s.",
|
||
"Authentication check failed: incorrect password?": "Sannvottun auðkenningar mistókst: er lykilorðið rangt?",
|
||
"Your browser does not support the required cryptography extensions": "Vafrinn þinn styður ekki nauðsynlegar dulritunarviðbætur",
|
||
"Please <a>contact your service administrator</a> to continue using the service.": "<a>Hafðu samband við kerfisstjóra þjónustunnar þinnar</a> til að halda áfram að nota þjónustuna.",
|
||
"This homeserver has been blocked by its administrator.": "Þessi heimaþjónn hefur verið útilokaður af kerfisstjóra hans.",
|
||
"Unexpected error resolving identity server configuration": "Óvænt villa kom upp við að lesa uppsetningu auðkenningarþjóns",
|
||
"Unexpected error resolving homeserver configuration": "Óvænt villa kom upp við að lesa uppsetningu heimaþjóns",
|
||
"Your %(brand)s is misconfigured": "%(brand)s-uppsetningin þín er rangt stillt",
|
||
"The <b>%(capability)s</b> capability": "Geta <b>%(capability)s</b>-þjónsins",
|
||
"Message didn't send. Click for info.": "Mistókst að senda skilaboð. Smelltu til að fá nánari upplýsingar.",
|
||
"Your private messages are normally encrypted, but this room isn't. Usually this is due to an unsupported device or method being used, like email invites.": "Einkaskilaboðin þín eru venjulega dulrituð, en þessi spjallrás er það hinsvegar ekki. Venjulega kemur þetta til vegna tækis sem ekki sé stutt, eða aðferðarinnar sem sé notuð, eins og t.d. boðum í tölvupósti.",
|
||
"This is the start of <roomName/>.": "Þetta er upphafið á <roomName/>.",
|
||
"Add a photo, so people can easily spot your room.": "Bættu við mynd, svo fólk eigi auðveldara með að finna spjallið þitt.",
|
||
"View older messages in %(roomName)s.": "Skoða eldri skilaboð í %(roomName)s.",
|
||
"This room is not accessible by remote Matrix servers": "Þessi spjallrás er ekki aðgengileg fjartengdum Matrix-netþjónum",
|
||
"No media permissions": "Engar heimildir fyrir myndefni",
|
||
"That doesn't match.": "Þetta stemmir ekki.",
|
||
"That matches!": "Þetta passar!",
|
||
"Clear personal data": "Hreinsa persónuleg gögn",
|
||
"You're signed out": "Þú ert skráð/ur út",
|
||
"General failure": "Almenn bilun",
|
||
"Share %(name)s": "Deila %(name)s",
|
||
"You don't have permission": "Þú hefur ekki heimild",
|
||
"Retry all": "Prófa aftur allt",
|
||
"Open dial pad": "Opna talnaborð",
|
||
"You cancelled": "Þú hættir við",
|
||
"You accepted": "Þú samþykktir",
|
||
"Unable to find Matrix ID for phone number": "Gat ekki fundið Matrix-auðkenni fyrir símanúmer",
|
||
"Opens chat with the given user": "Opnar spjall við viðkomandi notanda",
|
||
"Send a bug report with logs": "Senda villuskýrslu með atvikaskrám",
|
||
"Session already verified!": "Seta er þegar sannreynd!",
|
||
"You cannot modify widgets in this room.": "Þú getur ekki sýslað með viðmótshluta á þessari spjallrás.",
|
||
"Please supply a https:// or http:// widget URL": "Gefðu upp https:// eða http:// slóð á viðmótshluta",
|
||
"Deops user with given id": "Tekur stjórnunarréttindi af notanda með uppgefið auðkenni",
|
||
"Command failed: Unable to find room (%(roomId)s": "Skipun mistókst: Gat ekki fundið spjallrásina (%(roomId)s",
|
||
"Stops ignoring a user, showing their messages going forward": "Hættir að hunsa notanda, birtir skilaboð viðkomandi héðan í frá",
|
||
"Use an identity server to invite by email. Manage in Settings.": "Notaðu auðkennisþjón til að geta boðið með tölvupósti. Sýslaðu með þetta í stillingunum.",
|
||
"Use an identity server to invite by email. Click continue to use the default identity server (%(defaultIdentityServerName)s) or manage in Settings.": "Notaðu auðkennisþjón til að geta boðið með tölvupósti. Smelltu á að halda áfram til að nota sjálfgefinn auðkennisþjón (%(defaultIdentityServerName)s) eða sýslaðu með þetta í stillingunum.",
|
||
"Failed to get room topic: Unable to find room (%(roomId)s": "Mistókst að ná í umfjöllunarefni spjallrásar: Gat ekki fundið spjallrásina (%(roomId)s",
|
||
"We were unable to understand the given date (%(inputDate)s). Try using the format YYYY-MM-DD.": "Okkur tókst ekki að túlka uppgefna dagsetningu (%(inputDate)s). Prófaðu að nota YYYY-MM-DD sniðið.",
|
||
"%(brand)s was not given permission to send notifications - please try again": "%(brand)s voru ekki gefnar heimildir til að senda þér tilkynningar - reyndu aftur",
|
||
"%(brand)s does not have permission to send you notifications - please check your browser settings": "%(brand)s hefur ekki heimildir til að senda þér tilkynningar - yfirfarðu stillingar vafrans þíns",
|
||
"%(name)s is requesting verification": "%(name)s biður um sannvottun",
|
||
"%(value)ss": "%(value)ss",
|
||
"%(value)sm": "%(value)sm",
|
||
"%(value)sh": "%(value)sklst",
|
||
"%(value)sd": "%(value)sd",
|
||
"%(brand)s is securely caching encrypted messages locally for them to appear in search results:": "%(brand)s er að setja dulrituð skilaboð leynilega í skyndiminni á tækinu svo þau birtist í leitarniðurstöðum:",
|
||
"Confirm Security Phrase": "Staðfestu öryggisfrasa",
|
||
"Confirm your Security Phrase": "Staðfestu öryggisfrasann þinn",
|
||
"Enter a Security Phrase": "Settu inn öryggisfrasa",
|
||
"Continue with previous account": "Halda áfram með fyrri aðgangi",
|
||
"Continue with %(ssoButtons)s": "Halda áfram með %(ssoButtons)s",
|
||
"Device verified": "Tæki er sannreynt",
|
||
"Could not load user profile": "Gat ekki hlaðið inn notandasniði",
|
||
"<inviter/> invites you": "<inviter/> býður þér",
|
||
"Add a photo so people know it's you.": "Bættu við mynd, svo fólk viti að þetta sért þú.",
|
||
"Confirm your identity by entering your account password below.": "Staðfestu auðkennin þín með því að setja inn hér fyrir neðan lykilorðið á aðganginn þinn.",
|
||
"Country Dropdown": "Fellilisti með löndum",
|
||
"Click for more info": "Smelltu til að sjá frekari upplýsingar",
|
||
"Collapse reply thread": "Fella saman svarþráð",
|
||
"Enter Security Phrase": "Settu inn öryggisfrasa",
|
||
"Click the button below to confirm setting up encryption.": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta uppsetningu á dulritun.",
|
||
"Confirm encryption setup": "Staðfestu uppsetningu dulritunar",
|
||
"Decline All": "Hafna öllu",
|
||
"Command Help": "Hjálp við skipun",
|
||
"Continuing without email": "Halda áfram án tölvupósts",
|
||
"Click the button below to confirm your identity.": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta auðkennið þitt.",
|
||
"Confirm to continue": "Staðfestu til að halda áfram",
|
||
"Confirm your account deactivation by using Single Sign On to prove your identity.": "Staðfestu að aðgangurinn þinn sé gerður óvirkur með því að nota einfalda innskráningu (single-sign-on) til að sanna auðkennið þitt.",
|
||
"Clear all data in this session?": "Hreinsa öll gögn í þessari setu?",
|
||
"%(oneUser)ssent %(count)s hidden messages|one": "%(oneUser)ssendi falin skilaboð",
|
||
"%(oneUser)ssent %(count)s hidden messages|other": "%(oneUser)ssendi %(count)s falin skilaboð",
|
||
"%(oneUser)sremoved a message %(count)s times|one": "%(oneUser)sfjarlægði skilaboð",
|
||
"%(oneUser)schanged the <a>pinned messages</a> for the room %(count)s times|one": "%(oneUser)sbreytti <a>föstum skilaboðum</a> fyrir spjallrásina",
|
||
"%(oneUser)schanged the <a>pinned messages</a> for the room %(count)s times|other": "%(oneUser)sbreytti <a>föstum skilaboðum</a> fyrir spjallrásina %(count)s sinnum",
|
||
"%(oneUser)smade no changes %(count)s times|one": "%(oneUser)sgerði engar breytingar",
|
||
"%(oneUser)smade no changes %(count)s times|other": "%(oneUser)sgerði engar breytingar %(count)s sinnum",
|
||
"%(displayName)s's live location": "Staðsetning fyrir %(displayName)s í rauntíma",
|
||
"%(brand)s could not send your location. Please try again later.": "%(brand)s gat ekki sent staðsetninguna þína. Reyndu aftur síðar.",
|
||
"Edited at %(date)s. Click to view edits.": "Breytt þann %(date)s. Smelltu hér til að skoða breytingar.",
|
||
"%(name)s wants to verify": "%(name)s vill sannreyna",
|
||
"%(name)s cancelled": "%(name)s hætti við",
|
||
"%(name)s declined": "%(name)s hafnaði",
|
||
"%(name)s accepted": "%(name)s samþykkti",
|
||
"%(name)s cancelled verifying": "%(name)s hætti við sannvottun",
|
||
"%(displayName)s cancelled verification.": "%(displayName)s hætti við sannvottun.",
|
||
"Ask %(displayName)s to scan your code:": "Biddu %(displayName)s um að skanna kóðann þinn:",
|
||
"Compare unique emoji": "Bera saman einstakar táknmyndir",
|
||
"Accepting…": "Samþykki…",
|
||
"%(count)s reply|one": "%(count)s svar",
|
||
"%(count)s reply|other": "%(count)s svör",
|
||
"Add some now": "Bæta við núna",
|
||
"%(count)s unread messages.|other": "%(count)s ólesin skilaboð.",
|
||
"%(count)s unread messages including mentions.|one": "1 ólesin tilvísun í þig.",
|
||
"%(count)s unread messages including mentions.|other": "%(count)s ólesin skilaboð að meðtöldum þar sem minnst er á þig.",
|
||
"%(roomName)s is not accessible at this time.": "%(roomName)s er ekki aðgengileg í augnablikinu.",
|
||
"Do you want to chat with %(user)s?": "Viltu spjalla við %(user)s?",
|
||
"Add space": "Bæta við svæði",
|
||
"Add existing room": "Bæta við fyrirliggjandi spjallrás",
|
||
"Busy": "Upptekinn",
|
||
"Decide who can join %(roomName)s.": "Veldu hverjir geta tekið þátt í %(roomName)s.",
|
||
"Disconnect from the identity server <current /> and connect to <new /> instead?": "Aftengjast frá auðkennisþjóninum <current /> og tengjast í staðinn við <new />?",
|
||
"Checking server": "Athuga með þjón",
|
||
"Click the button below to confirm signing out these devices.|one": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta útskráningu þessa tækis.",
|
||
"Click the button below to confirm signing out these devices.|other": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta útskráningu þessara tækja.",
|
||
"Do you want to set an email address?": "Viltu skrá tölvupóstfang?",
|
||
"Decide who can view and join %(spaceName)s.": "Veldu hverjir geta skoðað og tekið þátt í %(spaceName)s.",
|
||
"Change the avatar of your active room": "Breyta auðkennismynd virku spjallrásarinnar þinnar",
|
||
"Change the avatar of this room": "Breyta auðkennismynd þessarar spjallrásar",
|
||
"Change the name of your active room": "Breyta heiti virku spjallrásarinnar þinnar",
|
||
"Change the name of this room": "Breyta heiti þessarar spjallrásar",
|
||
"Change the topic of your active room": "Breyta umfjöllunarefni virku spjallrásarinnar þinnar",
|
||
"Change the topic of this room": "Breyta heiti þessarar spjallrásar",
|
||
"Change which room, message, or user you're viewing": "Breyttu hvaða spjallrás, skilaboð eða notanda þú ert að skoða",
|
||
"Change which room you're viewing": "Breyttu hvaða spjallrás þú ert að skoða",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed the server ACLs for this room.": "%(senderDisplayName)s breytti ACL á netþjóni fyrir þessa spjallrás.",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed the join rule to %(rule)s": "%(senderDisplayName)s breytti þátttökureglu í %(rule)s",
|
||
"Video": "Myndskeið",
|
||
"Verification Request": "Beiðni um sannvottun",
|
||
"Save your Security Key": "Vista öryggislykilinn þinn",
|
||
"Set a Security Phrase": "Setja öryggisfrasa",
|
||
"Secure your backup with a Security Phrase": "Verðu öryggisafritið þitt með öryggisfrasa",
|
||
"Mark as suggested": "Merkja sem tillögu",
|
||
"Mark as not suggested": "Merkja sem ekki-tillögu",
|
||
"Remove for everyone": "Fjarlægja fyrir alla",
|
||
"Security Phrase": "Öryggisfrasi",
|
||
"Manually export keys": "Flytja út dulritunarlykla handvirkt",
|
||
"Incoming Verification Request": "Innkomin beiðni um sannvottun",
|
||
"Revoke invite": "Afturkalla boð",
|
||
"Change identity server": "Skipta um auðkennisþjón",
|
||
"Enter your account password to confirm the upgrade:": "Sláðu inn lykilorðið þitt til að staðfesta uppfærsluna:",
|
||
"Enter your Security Phrase a second time to confirm it.": "Settu aftur inn öryggisfrasann þinn til að staðfesta hann.",
|
||
"Forgotten your password?": "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?",
|
||
"Failed to re-authenticate": "Tókst ekki að endurauðkenna",
|
||
"Host account on": "Hýsa notandaaðgang á",
|
||
"Failed to remove some rooms. Try again later": "Mistókst að fjarlægja sumar spjallrásir. Reyndu aftur síðar",
|
||
"Error downloading audio": "Villa við að sækja hljóð",
|
||
"Failed to start livestream": "Tókst ekki að ræsa beint streymi",
|
||
"Failed to decrypt %(failedCount)s sessions!": "Mistókst að afkóða %(failedCount)s setur!",
|
||
"Find others by phone or email": "Finndu aðra með símanúmeri eða tölvupóstfangi",
|
||
"Failed to upgrade room": "Mistókst að uppfæra spjallrás",
|
||
"Export Chat": "Flytja út spjall",
|
||
"Exporting your data": "Útflutningur gagnanna þinna",
|
||
"Event Type": "Tegund atburðar",
|
||
"Error - Mixed content": "Villa - blandað efni",
|
||
"Error loading Widget": "Villa við að hlaða inn viðmótshluta",
|
||
"Failed to fetch your location. Please try again later.": "Mistókst að sækja staðsetninguna þína. Reyndu aftur síðar.",
|
||
"Error removing address": "Villa við að fjarlægja vistfang",
|
||
"Error creating address": "Villa við að búa til vistfang",
|
||
"Error updating main address": "Villa við uppfærslu á aðalvistfangi",
|
||
"Failed to revoke invite": "Mistókst að afturkalla boð",
|
||
"Forget this room": "Gleyma þessari spjallrás",
|
||
"Recovery Method Removed": "Endurheimtuaðferð fjarlægð",
|
||
"Registration Successful": "Nýskráning tókst",
|
||
"<a>Log in</a> to your new account.": "<a>Skráðu þig inn</a> í nýja notandaaðganginn þinn.",
|
||
"Skip verification for now": "Sleppa sannvottun í bili",
|
||
"Verify this device": "Sannreyna þetta tæki",
|
||
"Search names and descriptions": "Leita í nöfnum og lýsingum",
|
||
"toggle event": "víxla atburði af/á",
|
||
"You have no visible notifications.": "Þú átt engar sýnilegar tilkynningar.",
|
||
"You're all caught up": "Þú hefur klárað að lesa allt",
|
||
"Verification requested": "Beðið um sannvottun",
|
||
"Review terms and conditions": "Yfirfara skilmála og kvaðir",
|
||
"Now, let's help you get started": "Hefjumst handa við að koma þér í gang",
|
||
"Welcome %(name)s": "Velkomin/n %(name)s",
|
||
"Great, that'll help people know it's you": "Frábært, það mun hjálpa fólki að vita að þetta sért þú",
|
||
"Sign in with SSO": "Skrá inn með einfaldri innskráningu (SSO)",
|
||
"Token incorrect": "Rangt teikn",
|
||
"%(timeRemaining)s left": "%(timeRemaining)s eftir",
|
||
"You are sharing your live location": "Þú ert að deila staðsetninu þinni í rauntíma",
|
||
"This is a beta feature": "Þetta er beta-prófunareiginleiki",
|
||
"Revoke permissions": "Afturkalla heimildir",
|
||
"Take a picture": "Taktu mynd",
|
||
"Start audio stream": "Hefja hljóðstreymi",
|
||
"Unable to start audio streaming.": "Get ekki ræst hljóðstreymi.",
|
||
"Resend %(unsentCount)s reaction(s)": "Endursenda %(unsentCount)s reaction(s)",
|
||
"Requester": "Beiðandi",
|
||
"Methods": "Aðferðir",
|
||
"Timeout": "Tímamörk",
|
||
"Phase": "Fasi",
|
||
"Transaction": "Færsluaðgerð",
|
||
"Cancelled": "Hætt við",
|
||
"Started": "Hafið",
|
||
"Ready": "Tilbúið",
|
||
"Requested": "Umbeðið",
|
||
"Unsent": "Ósent",
|
||
"Edit values": "Breyta gildum",
|
||
"Failed to save settings.": "Mistókst að vista stillingar.",
|
||
"Number of users": "Fjöldi notenda",
|
||
"Server": "Netþjónn",
|
||
"Server Versions": "Útgáfur þjóna",
|
||
"Client Versions": "Útgáfur biðlaraforrita",
|
||
"Failed to load.": "Mistókst að hlaða inn.",
|
||
"Capabilities": "Geta",
|
||
"Send custom state event": "Senda sérsniðinn stöðuatburð",
|
||
"Failed to send event!": "Mistókst að senda atburð!",
|
||
"Doesn't look like valid JSON.": "Þetta lítur ekki út eins og gilt JSON.",
|
||
"Forgotten or lost all recovery methods? <a>Reset all</a>": "Gleymdirðu eða týndir öllum aðferðum til endurheimtu? <a>Endurstilla allt</a>",
|
||
"Wrong file type": "Röng skráartegund",
|
||
"This widget would like to:": "Þessi viðmótshluti vill:",
|
||
"Verify other device": "Sannreyndu hitt tækið",
|
||
"To continue you need to accept the terms of this service.": "Þú verður að samþykkja þjónustuskilmálana til að geta haldið áfram.",
|
||
"Use bots, bridges, widgets and sticker packs": "Notaðu vélmenni, viðmótshluta og límmerkjapakka",
|
||
"Be found by phone or email": "Láttu finna þig með símanúmeri eða tölvupóstfangi",
|
||
"Search Dialog": "Leitargluggi",
|
||
"Use <arrows/> to scroll": "Notaðu <arrows/> til að skruna",
|
||
"Spaces you're in": "Svæði sem þú tilheyrir",
|
||
"Settings - %(spaceName)s": "Stillingar - %(spaceName)s",
|
||
"Unable to upload": "Ekki tókst að senda inn",
|
||
"Room ID: %(roomId)s": "Auðkenni spjallrásar: %(roomId)s",
|
||
"Server info": "Upplýsingar um þjón",
|
||
"View servers in room": "Skoða netþjóna á spjallrás",
|
||
"Explore room account data": "Skoða aðgangsgögn spjallrásar",
|
||
"Explore room state": "Skoða stöðu spjallrásar",
|
||
"This widget may use cookies.": "Þessi viðmótshluti gæti notað vefkökur.",
|
||
"Widget added by": "Viðmótshluta bætt við af",
|
||
"Share for %(duration)s": "Deila í %(duration)s",
|
||
"Submit logs": "Senda inn atvikaskrár",
|
||
"Shared a location: ": "Deildi staðsetningu: ",
|
||
"Shared their location: ": "Deildi staðsetningu sinni: ",
|
||
"Unable to load map": "Gat ekki hlaðið inn landakorti",
|
||
"You sent a verification request": "Þú sendir beiðni um sannvottun",
|
||
"You declined": "Þú hafnaðir",
|
||
"You cancelled verifying %(name)s": "Þú hættir við sannvottun á %(name)s",
|
||
"You verified %(name)s": "Þú sannreyndir %(name)s",
|
||
"Verification cancelled": "Hætt við sannprófun",
|
||
"You cancelled verification.": "Þú hættir við sannvottun.",
|
||
"Verification timed out.": "Sannvottun rann út á tíma.",
|
||
"Verify User": "Sannreyna notanda",
|
||
"Start Verification": "Hefja sannvottun",
|
||
"This space has no local addresses": "Þetta svæði er ekki með nein staðvær vistföng",
|
||
"You were banned from %(roomName)s by %(memberName)s": "Þú hefur verið settur í bann á %(roomName)s af %(memberName)s",
|
||
"Reason: %(reason)s": "Ástæða: %(reason)s",
|
||
"%(spaceName)s menu": "Valmynd %(spaceName)s",
|
||
"wait and try again later": "bíða og reyna aftur síðar",
|
||
"User signing private key:": "Notanda-undirritaður einkalykill:",
|
||
"Self signing private key:": "Sjálf-undirritaður einkalykill:",
|
||
"not found locally": "fannst ekki á tækinu",
|
||
"not found in storage": "fannst ekki í geymslu",
|
||
"Developer tools": "Forritunartól",
|
||
"Next recently visited room or space": "Næsta nýlega heimsótt spjallrás eða svæði",
|
||
"If disabled, messages from encrypted rooms won't appear in search results.": "Ef þetta er óvirkt, munu skilaboð frá dulrituðum spjallrásum ekki birtast í leitarniðurstöðum.",
|
||
"New Recovery Method": "Ný endurheimtuaðferð",
|
||
"Keep a copy of it somewhere secure, like a password manager or even a safe.": "Geymdu afrit af þessu á öruggum stað, eins og í lykilorðastýringu eða jafnvel í peningaskáp.",
|
||
"I'll verify later": "Ég mun sannreyna síðar",
|
||
"Please <a>contact your service administrator</a> to continue using this service.": "<a>Hafðu samband við kerfisstjóra þjónustunnar þinnar</a> til að halda áfram að nota þessa þjónustu.",
|
||
"Identity server URL does not appear to be a valid identity server": "Slóð á auðkennisþjón virðist ekki vera á gildan auðkennisþjón",
|
||
"Invalid base_url for m.identity_server": "Ógilt base_url fyrir m.identity_server",
|
||
"Let's create a room for each of them.": "Búum til spjallrás fyrir hvern og einn þeirra.",
|
||
"Joining": "Geng í hópinn",
|
||
"Old cryptography data detected": "Gömul dulritunargögn fundust",
|
||
"If someone told you to copy/paste something here, there is a high likelihood you're being scammed!": "Ef einhver sagði þér að afrita/líma eitthvað hér, eru miklar líkur á að það sé verið að gabba þig!",
|
||
"Phone (optional)": "Sími (valfrjálst)",
|
||
"Password is allowed, but unsafe": "Lykilorð er leyfilegt, en óöruggt",
|
||
"Nice, strong password!": "Fínt, sterkt lykilorð!",
|
||
"Leave the beta": "Fara út úr Beta-prófunarútgáfu",
|
||
"Keys restored": "Dulritunarlyklar endurheimtir",
|
||
"No backup found!": "Ekkert öryggisafrit fannst!",
|
||
"Incorrect Security Phrase": "Rangur öryggisfrasi",
|
||
"Missing session data": "Vantar setugögn",
|
||
"Other searches": "Aðrar leitir",
|
||
"Link to selected message": "Tengill í valin skilaboð",
|
||
"Link to most recent message": "Tengill í nýjustu skilaboðin",
|
||
"Matrix.org is the biggest public homeserver in the world, so it's a good place for many.": "Matrix.org is er heimsins stærsti opinberi heimaþjónninn, þannig að þar er góður staður fyrir marga.",
|
||
"Invited people will be able to read old messages.": "Fólk sem er boðið mun geta lesið eldri skilaboð.",
|
||
"Invite someone using their name, username (like <userId/>) or <a>share this room</a>.": "Bjóddu einhverjum með því að nota nafn, notandanafn (eins og <userId/>) eða <a>deildu þessari spjallrás</a>.",
|
||
"Invite someone using their name, email address, username (like <userId/>) or <a>share this room</a>.": "Bjóddu einhverjum með því að nota nafn, tölvupóstfang, notandanafn (eins og <userId/>) eða <a>deildu þessari spjallrás</a>.",
|
||
"Invite someone using their name, username (like <userId/>) or <a>share this space</a>.": "Bjóddu einhverjum með því að nota nafn, notandanafn (eins og <userId/>) eða <a>deildu þessu svæði</a>.",
|
||
"Invite someone using their name, email address, username (like <userId/>) or <a>share this space</a>.": "Bjóddu einhverjum með því að nota nafn, tölvupóstfang, notandanafn (eins og <userId/>) eða <a>deildu þessu svæði</a>.",
|
||
"Or send invite link": "Eða senda boðstengil",
|
||
"Number of messages can only be a number between %(min)s and %(max)s": "Fjöldi skilaboða getur aðeins verið tala á milli %(min)s og %(max)s",
|
||
"Incompatible Database": "Ósamhæfður gagnagrunnur",
|
||
"No recent messages by %(user)s found": "Engin nýleg skilaboð frá %(user)s fundust",
|
||
"Not all selected were added": "Ekki var öllu völdu bætt við",
|
||
"Missing room name or separator e.g. (my-room:domain.org)": "Vantar heiti spjallrásar eða aðgreini, t.d. (spjallrásin-mín:lén.org)",
|
||
"Missing domain separator e.g. (:domain.org)": "Vantar aðgreini léns, t.d. (:lén.org)",
|
||
"Message search initialisation failed, check <a>your settings</a> for more information": "Frumstilling leitar í skilaboðum mistókst, skoðaðu <a>stillingarnar þínar</a> til að fá nánari upplýsingar",
|
||
"Messages in this room are end-to-end encrypted. When people join, you can verify them in their profile, just tap on their avatar.": "Skilaboð hér eru enda-í-enda dulrituð. Þegar fólk gengur í hópinn, geturðu sannreynt það á persónusniðinu þeirra, ýttu einfaldlega á auðkennismyndina þeirra.",
|
||
"Messages here are end-to-end encrypted. Verify %(displayName)s in their profile - tap on their avatar.": "Skilaboð hér eru enda-í-enda dulrituð. Sannreyndu %(displayName)s á persónusniðinu þeirra - ýttu á auðkennismyndina þeirra.",
|
||
"Pinned messages": "Föst skilaboð",
|
||
"Nothing pinned, yet": "Ekkert fest, ennþá",
|
||
"One of the following may be compromised:": "Eitt af eftirfarandi gæti verið berskjaldað:",
|
||
"No other published addresses yet, add one below": "Engin önnur birt vistföng ennþá, bættu einu við hér fyrir neðan",
|
||
"Main address": "Aðalvistfang",
|
||
"Open thread": "Opna spjallþráð",
|
||
"Invited by %(sender)s": "Boðið af %(sender)s",
|
||
"Join the discussion": "Taktu þátt í umræðunni",
|
||
"Offline for %(duration)s": "Ekki á netinu í %(duration)s",
|
||
"Idle for %(duration)s": "Aðgerðalaust í %(duration)s",
|
||
"Online for %(duration)s": "Á netinu í %(duration)s",
|
||
"Missing media permissions, click the button below to request.": "Vantar heimildir fyrir margmiðlunarefni, smelltu á hnappinn hér fyrir neðan til að biðja um þær.",
|
||
"Not a valid identity server (status code %(code)s)": "Ekki gildur auðkennisþjónn (stöðukóði %(code)s)",
|
||
"Message search initialisation failed": "Frumstilling leitar í skilaboðum mistókst",
|
||
"This invite to %(roomName)s was sent to %(email)s": "Þetta boð í %(roomName)s var sent til %(email)s",
|
||
"Try to join anyway": "Reyna samt að taka þátt",
|
||
"You were removed from %(roomName)s by %(memberName)s": "Þú hefur verið fjarlægð/ur á %(roomName)s af %(memberName)s",
|
||
"Join the conversation with an account": "Taktu þátt í samtalinu með notandaaðgangi",
|
||
"Currently removing messages in %(count)s rooms|one": "Er núna að fjarlægja skilaboð í %(count)s spjallrás",
|
||
"Currently removing messages in %(count)s rooms|other": "Er núna að fjarlægja skilaboð í %(count)s spjallrásum",
|
||
"Currently joining %(count)s rooms|one": "Er núna að ganga til liðs við %(count)s spjallrás",
|
||
"Currently joining %(count)s rooms|other": "Er núna að ganga til liðs við %(count)s spjallrásir",
|
||
"You do not have permissions to add spaces to this space": "Þú hefur ekki heimild til að bæta svæðum í þetta svæði",
|
||
"You do not have permissions to add rooms to this space": "Þú hefur ekki heimild til að bæta spjallrásum í þetta svæði",
|
||
"You do not have permissions to create new rooms in this space": "Þú hefur ekki heimild til að búa til nýjar spjallrásir í þessu svæði",
|
||
"Unknown for %(duration)s": "Óþekkt í %(duration)s",
|
||
"<a>Add a topic</a> to help people know what it is about.": "<a>Bættu við umfjöllunarefni</a> svo fólk viti að um hvað málin snúist.",
|
||
"Unable to verify this device": "Tókst ekki að sannreyna þetta tæki",
|
||
"Event ID: %(eventId)s": "Auðkenni atburðar: %(eventId)s",
|
||
"Scroll to most recent messages": "Skruna að nýjustu skilaboðunum",
|
||
"This invite to %(roomName)s was sent to %(email)s which is not associated with your account": "Þetta boð í %(roomName)s var sent til %(email)s sem er ekki tengt notandaaðgangnum þínum",
|
||
"You must <a>register</a> to use this functionality": "Þú verður að <a>skrá þig</a> til að geta notað þennan eiginleika",
|
||
"Unnamed audio": "Nafnlaust hljóð",
|
||
"Someone already has that username. Try another or if it is you, sign in below.": "Einhver annar er að nota þetta notandanafn. Prófaðu eitthvað annað, eða ef þetta ert þú, skaltu skrá þig inn hér fyrir neðan.",
|
||
"Unable to check if username has been taken. Try again later.": "Ekki er hægt að athuga hvort notandanafnið sé frátekið. Prófaðu aftur síðar.",
|
||
"Use lowercase letters, numbers, dashes and underscores only": "Notaðu einungis bókstafi, tölur, skástrik og undirstrik",
|
||
"Use an email address to recover your account": "Notaðu tölvupóstfang til að endurheimta aðganginn þinn",
|
||
"Start authentication": "Hefja auðkenningu",
|
||
"Something went wrong in confirming your identity. Cancel and try again.": "Eitthvað fór úrskeiðis við að staðfesta auðkennin þín. Hættu við og prófaðu aftur.",
|
||
"Please enter the code it contains:": "Settu inn kóðann sem þau innihalda:",
|
||
"A text message has been sent to %(msisdn)s": "Textaskilaboð hafa verið send á %(msisdn)s",
|
||
"Please review and accept the policies of this homeserver:": "Yfirfarðu og samþykktu reglur þessa heimaþjóns:",
|
||
"Please review and accept all of the homeserver's policies": "Yfirfarðu og samþykktu allar reglur þessa heimaþjóns",
|
||
"To continue, use Single Sign On to prove your identity.": "Til að halda áfram skaltu nota einfalda innskráningu (single-sign-on) til að sanna auðkennið þitt.",
|
||
"Confirm logging out these devices by using Single Sign On to prove your identity.|one": "Staðfestu útskráningu af þessu tæki með því að nota einfalda innskráningu (single-sign-on) til að sanna auðkennið þitt.",
|
||
"Confirm logging out these devices by using Single Sign On to prove your identity.|other": "Staðfestu útskráningu af þessum tækjum með því að nota einfalda innskráningu (single-sign-on) til að sanna auðkennið þitt.",
|
||
"Homeserver feature support:": "Heimaþjónninn styður eftirfarandi eiginleika:",
|
||
"Thank you for trying Spaces. Your feedback will help inform the next versions.": "Takk fyrir að prófa Svæðin. Umsögn þín mun hjálpa okkur að betrumbæta næstu útgáfur.",
|
||
"Waiting for you to verify on your other device…": "Bíð eftir að þú staðfestir á hinu tækinu…",
|
||
"Waiting for you to verify on your other device, %(deviceName)s (%(deviceId)s)…": "Bíð eftir að þú staðfestir á hinu tækinu, %(deviceName)s (%(deviceId)s)…",
|
||
"Unable to find a supported verification method.": "Fann ekki neina studda sannvottunaraðferð.",
|
||
"Verify this user by confirming the following number appears on their screen.": "Sannreyndu þennan notanda með því að staðfesta eftirfarandi númer sem birtist á skjánum hans.",
|
||
"Verify this device by confirming the following number appears on its screen.": "Sannreyndu þetta tæki með því að staðfesta eftirfarandi númer sem birtist á skjá þess.",
|
||
"Verify this user by confirming the following emoji appear on their screen.": "Sannreyndu þennan notanda með því að staðfesta eftirfarandi táknmynd sem birtist á skjánum hans.",
|
||
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order:": "Staðfestu að táknmyndirnar hér fyrir neðan séu birtar á báðum tækjunum og í sömu röð:",
|
||
"Recommended for public spaces.": "Mælt með fyrir opinber almenningssvæði.",
|
||
"Allow people to preview your space before they join.": "Bjóddu fólki að forskoða svæðið þitt áður en þau geta tekið þátt.",
|
||
"Failed to update the visibility of this space": "Mistókst að uppfæra sýnileika þessa svæðis",
|
||
"This may be useful for public spaces.": "Þetta getur hentað fyrir opinber almenningssvæði.",
|
||
"Guests can join a space without having an account.": "Gestir geta tekið þátt í svæði án þess að vera með notandaaðgang.",
|
||
"Failed to update the history visibility of this space": "Mistókst að uppfæra sýnileika atvikaferils þessa svæðis",
|
||
"Failed to update the guest access of this space": "Mistókst að uppfæra gestaaðgang þessa svæðis",
|
||
"Add some details to help people recognise it.": "Bættu við nánari atriðum svo fólk eigi auðveldara með að þekkja þetta.",
|
||
"To join a space you'll need an invite.": "Til að ganga til liðs við svæði þarftu boð.",
|
||
"Previous recently visited room or space": "Fyrra nýlega heimsótt spjallrás eða svæði",
|
||
"Toggle Link": "Víxla tengli af/á",
|
||
"Toggle Code Block": "Víxla kóðablokk af/á",
|
||
"Unable to set up secret storage": "Tókst ekki að setja upp leynigeymslu",
|
||
"Safeguard against losing access to encrypted messages & data by backing up encryption keys on your server.": "Tryggðu þig gegn því að missa aðgang að dulrituðum skilaboðum og gögnum með því að taka öryggisafrit af dulritunarlyklunum á netþjóninum þinum.",
|
||
"Use a secret phrase only you know, and optionally save a Security Key to use for backup.": "Notaðu leynilegan frasa eða setningu sem aðeins þú þekkir, og útbúðu öryggislykil fyrir öryggisafrit.",
|
||
"We'll generate a Security Key for you to store somewhere safe, like a password manager or a safe.": "Við munum útbúa öryggislykil fyrir þig til að geyma á öruggum stað, eins og í lykilorðastýringu eða jafnvel í peningaskáp.",
|
||
"Set up Secure Message Recovery": "Setja upp örugga endurheimtu skilaboða",
|
||
"Without setting up Secure Message Recovery, you won't be able to restore your encrypted message history if you log out or use another session.": "Án þess að setja upp örugga endurheimtu skilaboða, muntu ekki geta endurheimt feril dulritaðra skilaboða ef þú skráir þig út eða notar aðra setu.",
|
||
"Your keys are being backed up (the first backup could take a few minutes).": "Verið er að öryggisafrita dulritunarlyklana þína (öryggisafritun getur tekið dálítinn tíma í fyrsta skiptið).",
|
||
"<b>Copy it</b> to your personal cloud storage": "<b>Afritaðu hann</b> á einkageymslu sem þú átt í tölvuskýi",
|
||
"<b>Save it</b> on a USB key or backup drive": "<b>Vistaðu hann</b> á USB-lykil eða öryggisdisk",
|
||
"<b>Print it</b> and store it somewhere safe": "<b>Prentaðu hann</b> og geymdu á öruggum stað",
|
||
"Your Security Key has been <b>copied to your clipboard</b>, paste it to:": "Öryggislykillinn þinn hefur verið <b>afritaður á klippispjaldið þitt</b>, límdu hann á:",
|
||
"Go back to set it again.": "Farðu til baka til að setja hann aftur.",
|
||
"Set up with a Security Key": "Setja upp með öryggislykli",
|
||
"Great! This Security Phrase looks strong enough.": "Frábært! Þessi öryggisfrasi virðist vera nógu sterkur.",
|
||
"Failed to re-authenticate due to a homeserver problem": "Tókst ekki að endurauðkenna vegna vandamála með heimaþjón",
|
||
"Verify with another device": "Sannreyna með öðru tæki",
|
||
"Verify with Security Key": "Sannreyna með öryggislykli",
|
||
"Verify with Security Key or Phrase": "Sannreyna með öryggisfrasa",
|
||
"Proceed with reset": "Halda áfram með endurstillingu",
|
||
"Decide where your account is hosted": "Ákveddu hvar aðgangurinn þinn er hýstur",
|
||
"Your new account (%(newAccountId)s) is registered, but you're already logged into a different account (%(loggedInUserId)s).": "Nýi aðgangurinn þinn (%(newAccountId)s) er skráður, eð þú ert þegar skráð/ur inn á öðrum notandaaðgangi (%(loggedInUserId)s).",
|
||
"Already have an account? <a>Sign in here</a>": "Ert þú með aðgang? <a>Skráðu þig inn hér</a>",
|
||
"This server does not support authentication with a phone number.": "Þessi netþjónn styður ekki auðkenningu með símanúmeri.",
|
||
"Registration has been disabled on this homeserver.": "Nýskráning hefur verið gerð óvirk á þessum heimaþjóni.",
|
||
"There was a problem communicating with the homeserver, please try again later.": "Vandamál kom upp í samskiptunum við heimaþjóninn, reyndu aftur síðar.",
|
||
"Please note you are logging into the %(hs)s server, not matrix.org.": "Athugaðu að þú ert að skrá þig inn á %(hs)s þjóninn, ekki inn á matrix.org.",
|
||
"This account has been deactivated.": "Þessi notandaaðgangur hefur verið gerður óvirkur.",
|
||
"This homeserver does not support login using email address.": "Þessi heimaþjónn styður ekki innskráningu með tölvupóstfangi.",
|
||
"Homeserver URL does not appear to be a valid Matrix homeserver": "Slóð heimaþjóns virðist ekki beina á gildan heimaþjón",
|
||
"Really reset verification keys?": "Viltu í alvörunni endurstilla sannvottunarlyklana?",
|
||
"Use email to optionally be discoverable by existing contacts.": "Notaðu tölvupóstfang til að geta verið finnanleg/ur fyrir tengiliðina þína.",
|
||
"Use email or phone to optionally be discoverable by existing contacts.": "Notaðu tölvupóstfang eða símanúmer til að geta verið finnanleg/ur fyrir tengiliðina þína.",
|
||
"For security, this session has been signed out. Please sign in again.": "Í öryggisskyni hefur verið skráð út þessari setu. Skráðu þig aftur inn.",
|
||
"Are you sure you want to leave the room '%(roomName)s'?": "Ertu viss um að þú viljir yfirgefa spjallrásina '%(roomName)s'?",
|
||
"Are you sure you want to leave the space '%(spaceName)s'?": "Ertu viss um að þú viljir yfirgefa svæðið '%(spaceName)s'?",
|
||
"This space is not public. You will not be able to rejoin without an invite.": "Þetta svæði er ekki opinbert. Þú munt ekki geta tekið aftur þátt nema að vera boðið.",
|
||
"You are the only person here. If you leave, no one will be able to join in the future, including you.": "Þú ert eini eintaklingurinn hérna. Ef þú ferð út, mun enginn framar geta tekið þátt, að þér meðtöldum.",
|
||
"Add an email to be able to reset your password.": "Bættu við tölvupóstfangi til að geta endurstillt lykilorðið þitt.",
|
||
"Thread options": "Valkostir spjallþráðar",
|
||
"No verification requests found": "Engar staðfestingarbeiðnir fundust",
|
||
"Observe only": "Aðeins fylgjast með",
|
||
"Values at explicit levels in this room:": "Gildi á skilgreindum stigum í þessari spjallrás:",
|
||
"Values at explicit levels:": "Gildi á skilgreindum stigum:",
|
||
"Values at explicit levels in this room": "Gildi á skilgreindum stigum í þessari spjallrás",
|
||
"Values at explicit levels": "Gildi á skilgreindum stigum",
|
||
"Settable at room": "Stillanlegt fyrir hverja spjallrás",
|
||
"Settable at global": "Stillanlegt víðvært",
|
||
"This UI does NOT check the types of the values. Use at your own risk.": "Þetta viðmót athugar EKKI tegundir gildanna. Notist á eigin ábyrgð.",
|
||
"Save setting values": "Vista gildi valkosta",
|
||
"Unable to load backup status": "Tókst ekki að hlaða inn stöðu öryggisafritunar dulritunarlykla",
|
||
"%(completed)s of %(total)s keys restored": "%(completed)s af %(total)s lyklum endurheimtir",
|
||
"Restoring keys from backup": "Endurheimti lykla úr öryggisafriti",
|
||
"Unable to set up keys": "Tókst ekki að setja upp lykla",
|
||
"Allow this widget to verify your identity": "Leyfa þessum viðmótshluta að sannreyna auðkennin þín",
|
||
"Remember my selection for this widget": "Muna val mitt fyrir þennan viðmótshluta",
|
||
"Upload files (%(current)s of %(total)s)": "Senda inn skrár (%(current)s oaf %(total)s)",
|
||
"We encountered an error trying to restore your previous session.": "Villa kom upp þegar reynt var að endurheimta fyrri setuna þína.",
|
||
"A connection error occurred while trying to contact the server.": "Villa kom upp þegar reynt var að tengjast þjóninum.",
|
||
"Encrypted messages are secured with end-to-end encryption. Only you and the recipient(s) have the keys to read these messages.": "Öryggi dulritaðra skilaboða er tryggt með enda-í-enda dulritun. Einungis þú og viðtakendurnir hafa dulritunarlyklana til að lesa slík skilaboð.",
|
||
"%(brand)s encountered an error during upload of:": "%(brand)s rakst á villu við innsendingu á:",
|
||
"Unknown error fetching location. Please try again later.": "Óþekkt villa kom upp við að sækja staðsetningu. Reyndu aftur síðar.",
|
||
"You cancelled verification on your other device.": "Þú hættir við sannvottun á hinu tækinu þínu.",
|
||
"Start verification again from their profile.": "Hefja sannvottun aftur úr notandasniði viðkomandi.",
|
||
"Start verification again from the notification.": "Hefja sannvottun aftur úr tilkynningunni.",
|
||
"You've successfully verified %(displayName)s!": "Þér hefur tekist að sannreyna %(displayName)s!",
|
||
"You've successfully verified %(deviceName)s (%(deviceId)s)!": "Þér hefur tekist að sannreyna %(deviceName)s (%(deviceId)s)!",
|
||
"You've successfully verified your device!": "Þér hefur tekist að sannreyna tækið þitt!",
|
||
"In encrypted rooms, verify all users to ensure it's secure.": "Í dulrituðum spjallrásum skaltu sannreyna alla notendur til að tryggja að hún sé örugg.",
|
||
"Verify all users in a room to ensure it's secure.": "Sannreyndu alla notendur á spjallrás til að tryggja að hún sé örugg.",
|
||
"Verify by emoji": "Sannprófa með táknmyndum",
|
||
"Verify by comparing unique emoji.": "Sannprófaðu með því að bera saman einstakar táknmyndir.",
|
||
"If you can't scan the code above, verify by comparing unique emoji.": "Ef þú getur ekki skannað kóðann hér fyrir ofan, skaltu sannprófa með því að bera saman einstakar táknmyndir.",
|
||
"Verify by scanning": "Sannprófa með skönnun",
|
||
"Verify this device by completing one of the following:": "Sannreyndu þetta tæki með því að ljúka einu af eftirtöldu:",
|
||
"Compare a unique set of emoji if you don't have a camera on either device": "Berðu saman einstakar táknmyndir ef ekki er myndavél á tækjunum",
|
||
"Scan this unique code": "Skanna þennan einstaka kóða",
|
||
"An error occurred changing the user's power level. Ensure you have sufficient permissions and try again.": "Villa kom upp við að breyta valdastigi notandans. Athugaðu hvort þú hafir nægilegar heimildir og prófaðu aftur.",
|
||
"An error occurred changing the room's power level requirements. Ensure you have sufficient permissions and try again.": "Villa kom upp við að breyta kröfum spjallrásarinnar um valdastig. Athugaðu hvort þú hafir nægilegar heimildir og prófaðu aftur.",
|
||
"Unexpected server error trying to leave the room": "Óvænt villa kom upp við að reyna að yfirgefa spjallrásina",
|
||
"It's just you at the moment, it will be even better with others.": "Í augnablikinu ert þetta bara þú, þetta verður enn betra með fleirum.",
|
||
"What do you want to organise?": "Hvað viltu skipuleggja?",
|
||
"Some of your messages have not been sent": "Sum skilaboðin þín hafa ekki verið send",
|
||
"Your message wasn't sent because this homeserver has exceeded a resource limit. Please <a>contact your service administrator</a> to continue using the service.": "Skilaboðin þín voru ekki send vegna þess að þessi heimaþjónn er kominn fram yfir takmörk á notuðum tilföngum. Hafðu <a>samband við kerfisstjóra þjónustunnar þinnar</a> til að halda áfram að nota þjónustuna.",
|
||
"Your message wasn't sent because this homeserver has hit its Monthly Active User Limit. Please <a>contact your service administrator</a> to continue using the service.": "Skilaboðin þín voru ekki send vegna þess að þessi heimaþjónn er kominn fram yfir takmörk á mánaðarlega virkum notendum. Hafðu <a>samband við kerfisstjóra þjónustunnar þinnar</a> til að halda áfram að nota þjónustuna.",
|
||
"If you know what you're doing, Element is open-source, be sure to check out our GitHub (https://github.com/vector-im/element-web/) and contribute!": "Ef þú veist hvað þú átt að gera, þá er Element með opinn grunnkóða; þú getur alltaf skoðað kóðann á GitHub (https://github.com/vector-im/element-web/) og lagt þitt af mörkum!",
|
||
"Attach files from chat or just drag and drop them anywhere in a room.": "Hengdu við skrár úr spjalli eða bara dragðu þær og slepptu einhversstaðar á spjallrásina.",
|
||
"Missing captcha public key in homeserver configuration. Please report this to your homeserver administrator.": "Vantar captcha fyrir dreifilykil í uppsetningu heimaþjónsins. Tilkynntu þetta til kerfisstjóra heimaþjónsins þíns.",
|
||
"Deleting a widget removes it for all users in this room. Are you sure you want to delete this widget?": "Sé viðmótshluta eytt hverfur hann hjá öllum notendum í þessari spjallrás. Ertu viss um að þú viljir eyða þessum viðmótshluta?",
|
||
"You can also set up Secure Backup & manage your keys in Settings.": "Þú getur líka sett upp varið öryggisafrit og sýslað með dulritunarlykla í stillingunum.",
|
||
"Store your Security Key somewhere safe, like a password manager or a safe, as it's used to safeguard your encrypted data.": "Geymdu öryggislykilinn þinn á öruggum stað, eins og í lykilorðastýringu eða jafnvel í peningaskáp, þar sem hann er notaður til að verja gögnin þín.",
|
||
"For maximum security, this should be different from your account password.": "Til að gæta fyllsta öryggis ætti þetta að vera eitthvað annað enm lykilorð notandaaðgangsins þíns.",
|
||
"You seem to be in a call, are you sure you want to quit?": "Það lítur út eins og þú sért í símtali, ertu viss um að þú viljir hætta?",
|
||
"You seem to be uploading files, are you sure you want to quit?": "Það lítur út eins og þú sért að senda inn skrár, ertu viss um að þú viljir hætta?",
|
||
"Other users can invite you to rooms using your contact details": "Aðrir notendur geta boðið þér á spjallrásir með því að nota nánari tengiliðaupplýsingar þínar",
|
||
"That phone number doesn't look quite right, please check and try again": "Þetta símanúmer lítur ekki rétt út, yfirfarðu það og prófaðu svo aftur",
|
||
"We <Bold>don't</Bold> share information with third parties": "Við deilum <Bold>ekki</Bold> upplýsingum með utanaðkomandi aðilum",
|
||
"We <Bold>don't</Bold> record or profile any account data": "Við skráum <Bold>ekki</Bold> eða búum til snið með gögnum notendaaðganga",
|
||
"Help us identify issues and improve %(analyticsOwner)s by sharing anonymous usage data. To understand how people use multiple devices, we'll generate a random identifier, shared by your devices.": "Hjálpaðu okkur við að greina vandamál og bæta %(analyticsOwner)s með því að deila nafnlausum gögnum varðandi notkun. Til að skilja hvernig fólk notar saman mörg tæki, munum við útbúa tilviljanakennt auðkenni, sem tækin þín deila.",
|
||
"You can read all our terms <PrivacyPolicyUrl>here</PrivacyPolicyUrl>": "Þú getur lesið skilmálana okkar <PrivacyPolicyUrl>hér</PrivacyPolicyUrl>",
|
||
"Adding spaces has moved.": "Aðgerðin til að bæta við svæðum hefur verið flutt.",
|
||
"You are not allowed to view this server's rooms list": "Þú hefur ekki heimild til að skoða spjallrásalistann á þessum netþjóni",
|
||
"Your access token gives full access to your account. Do not share it with anyone.": "Aðgangsteiknið þitt gefur fullan aðgang að notandaaðgangnum þínum. Ekki deila því með neinum.",
|
||
"Debug logs contain application usage data including your username, the IDs or aliases of the rooms you have visited, which UI elements you last interacted with, and the usernames of other users. They do not contain messages.": "Atvikaskrár innihalda gögn varðandi virkni hugbúnaðarins en líka notandanafn þitt, auðkenni eða samnefni spjallrása sem þú hefur skoðað, hvaða viðmótshluta þú hefur átt við, auk notendanafna annarra notenda. Atvikaskrár innihalda ekki skilaboð.",
|
||
"If you've submitted a bug via GitHub, debug logs can help us track down the problem. ": "Ef þú hefur tilkynnt vandamál í gegnum GitHub, þá geta atvikaskrár hjálpað okkur við að finna ástæður vandamálanna. ",
|
||
"Your account has a cross-signing identity in secret storage, but it is not yet trusted by this session.": "Aðgangurinn þinn er með auðkenni kross-undirritunar í leynigeymslu, en þessu er ekki ennþá treyst í þessari setu.",
|
||
"Safeguard against losing access to encrypted messages & data": "Tryggðu þig gegn því að missa aðgang að dulrituðum skilaboðum og gögnum",
|
||
"Unable to query secret storage status": "Tókst ekki að finna stöðu á leynigeymslu",
|
||
"Unable to restore backup": "Tekst ekki að endurheimta öryggisafrit",
|
||
"Upload %(count)s other files|one": "Senda inn %(count)s skrá til viðbótar",
|
||
"Upload %(count)s other files|other": "Senda inn %(count)s skrár til viðbótar",
|
||
"Use \"%(query)s\" to search": "Notaðu \"%(query)s\" til að leita",
|
||
"Sections to show": "Hlutar sem á að sýna",
|
||
"The server has denied your request.": "Þjóninum hefur hafnað beiðninni þinni.",
|
||
"The server is offline.": "Netþjónninn er ekki tengdur.",
|
||
"A browser extension is preventing the request.": "Vafraviðbót kemur í veg fyrir beiðnina.",
|
||
"Your firewall or anti-virus is blocking the request.": "Eldveggur eða vírusvarnarforrit kemur í veg fyrir beiðnina.",
|
||
"The server (%(serverName)s) took too long to respond.": "Þjónninn (%(serverName)s) var of lengi að svara.",
|
||
"Your server isn't responding to some of your requests. Below are some of the most likely reasons.": "Netþjónninn þinn er ekki að svara sumum beiðnum frá þér. Hér fyrir neðan eru sumar líklegustu ástæðurnar.",
|
||
"You'll upgrade this room from <oldVersion /> to <newVersion />.": "Þú munt uppfæra þessa spjallrás úr <oldVersion /> upp í <newVersion />.",
|
||
"Their device couldn't start the camera or microphone": "Hitt tækið gat ekki ræst myndavélina eða hljóðnemann",
|
||
"Could not connect media": "Gat ekki tengt gagnamiðil",
|
||
"Almost there! Is %(displayName)s showing the same shield?": "Næstum því búið! Sýnir %(displayName)s sama skjöldinn?",
|
||
"Almost there! Is your other device showing the same shield?": "Næstum því búið! Sýnir hitt tækið þitt sama skjöldinn?",
|
||
"You will not be able to undo this change as you are promoting the user to have the same power level as yourself.": "Þú getur ekki afturkallað þessa aðgerð, þar sem þú ert að gefa notandanum jafn mikil völd og þú hefur sjálf/ur.",
|
||
"Failed to change power level": "Mistókst að breyta valdastigi",
|
||
"You can only pin up to %(count)s widgets|other": "Þú getur bara fest allt að %(count)s viðmótshluta",
|
||
"Your messages are secured and only you and the recipient have the unique keys to unlock them.": "Öryggi skilaboðanna þinna er tryggt og einungis þú og viðtakendurnir hafa dulritunarlyklana til að opna skilaboðin.",
|
||
"Waiting for %(displayName)s to accept…": "Bíð eftir að %(displayName)s samþykki…",
|
||
"Your area is experiencing difficulties connecting to the internet.": "Landssvæðið þar sem þú ert á í vandræðum með að tengjast við internetið.",
|
||
"Upgrade Room Version": "Uppfæra útgáfu spjallrásar",
|
||
"Upgrade this room to version %(version)s": "Uppfæra þessa spjallrás í útgáfu %(version)s",
|
||
"The room upgrade could not be completed": "Ekki tókst að ljúka uppfærslu spjallrásarinnar",
|
||
"Data on this screen is shared with %(widgetDomain)s": "Gögnum á þessum skjá er deilt með %(widgetDomain)s",
|
||
"You are about to leave <spaceName/>.": "Þú ert í þann mund að yfirgefa <spaceName/>.",
|
||
"Automatically invite members from this room to the new one": "Bjóða meðlimum á þessari spjallrás sjálfvirkt yfir í þá nýju",
|
||
"Create a new room with the same name, description and avatar": "Búa til nýja spjallrás með sama heiti, lýsingu og auðkennismynd",
|
||
"Please pick a nature and describe what makes this message abusive.": "Veldu ástæðu og lýstu því hvað gerir þessi skilaboð ótæk.",
|
||
"Any other reason. Please describe the problem.\nThis will be reported to the room moderators.": "Einhver önnur ástæða. Lýstu vandamálinu.\nÞetta verður tilkynnt til umsjónarmanna spjallrásarinnar.",
|
||
"This room is dedicated to illegal or toxic content or the moderators fail to moderate illegal or toxic content.\nThis will be reported to the administrators of %(homeserver)s. The administrators will NOT be able to read the encrypted content of this room.": "Þessi spjallrás er tileinkuð ólöglegu eða eitruðu efni eða skorti á viðbrögðum umsjónarmanna gagnvart ólöglegu eða eitruðu efni.\nÞetta verður tilkynnt til stjórnenda %(homeserver)s. Kerfisstjórarnir geta EKKI LESIÐ dulritað efni þessarar spjallrásar.",
|
||
"This user is spamming the room with ads, links to ads or to propaganda.\nThis will be reported to the room moderators.": "Þessi notandi er að dreifa auglýsingum inn á spjallrásina, tenglum á auglýsingar eða áróður.\nÞetta verður tilkynnt til umsjónarmanna spjallrásarinnar.",
|
||
"This user is displaying illegal behaviour, for instance by doxing people or threatening violence.\nThis will be reported to the room moderators who may escalate this to legal authorities.": "Þessi notandi er að sýna ólöglega hegðun, til dæmis með því að hrella aðra notendur eða hóta ofbeldi.\nÞetta verður tilkynnt til umsjónarmanna spjallrásarinnar, sem gætu þurft að tilkynna þetta til viðeigandi yfirvalda.",
|
||
"What this user is writing is wrong.\nThis will be reported to the room moderators.": "Það sem notandinn er að skrifa sem er rangt.\nÞetta verður tilkynnt til umsjónarmanna spjallrásarinnar.",
|
||
"Please fill why you're reporting.": "Fylltu út skýringu á því hvers vegna þú ert að kæra.",
|
||
"Just a heads up, if you don't add an email and forget your password, you could <b>permanently lose access to your account</b>.": "Bara til að minna á; ef þú gleymir lykilorðinu þínu, <b>þá er engin leið til að endurheimta aðganginn þinn</b>.",
|
||
"%(senderName)s removed the main address for this room.": "%(senderName)s fjarlægði aðalvistfang spjallrásarinnar.",
|
||
"%(senderName)s set the main address for this room to %(address)s.": "%(senderName)s stillti aðalvistfang spjallrásarinnar sem %(address)s.",
|
||
"%(senderDisplayName)s set the server ACLs for this room.": "%(senderDisplayName)s stillti ACL á netþjóni fyrir þessa spjallrás.",
|
||
"%(senderDisplayName)s has prevented guests from joining the room.": "%(senderDisplayName)s hefur bannað gestum að koma inn á spjallrásina.",
|
||
"%(senderDisplayName)s has allowed guests to join the room.": "%(senderDisplayName)s hefur leyft gestum að koma inn á spjallrásina.",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed who can join this room.": "%(senderDisplayName)s breytti því hverjir geta tekið þátt í þessari spjallrás.",
|
||
"%(senderDisplayName)s changed who can join this room. <a>View settings</a>.": "%(senderDisplayName)s breytti því hverjir geta tekið þátt í þessari spjallrás. <a>Skoða stillingar</a>.",
|
||
"%(senderDisplayName)s made the room invite only.": "%(senderDisplayName)s gerði spjallrás einungis aðgengilega gegn boði.",
|
||
"Displays list of commands with usages and descriptions": "Birtir lista yfir skipanir með notkunarleiðbeiningum og lýsingum",
|
||
"Sends the given emote coloured as a rainbow": "Sendir uppgefna tjáningu litaða sem regnboga",
|
||
"Unknown (user, session) pair: (%(userId)s, %(deviceId)s)": "Óþekkt pörun (notandi, seta): (%(userId)s, %(deviceId)s)",
|
||
"See when the avatar changes in your active room": "Sjá þegar auðkennismynd virku spjallrásarinnar þinnar breytist",
|
||
"See when the avatar changes in this room": "Sjá þegar auðkennismynd þessarar spjallrásar breytist",
|
||
"See when the name changes in your active room": "Sjá þegar heiti virku spjallrásarinnar þinnar breytist",
|
||
"See when the name changes in this room": "Sjá þegar heiti þessarar spjallrásar breytist",
|
||
"See when the topic changes in your active room": "Sjá þegar umfjöllunarefni virku spjallrásarinnar þinnar breytist",
|
||
"See when the topic changes in this room": "Sjá þegar umfjöllunarefni þessarar spjallrásar breytist",
|
||
"%(userId)s from %(fromPowerLevel)s to %(toPowerLevel)s": "%(userId)s úr %(fromPowerLevel)s í %(toPowerLevel)s",
|
||
"%(senderName)s made future room history visible to unknown (%(visibility)s).": "%(senderName)s gerði ferilskrá spjallrásar héðan í frá sýnilega fyrir óþekkta (%(visibility)s).",
|
||
"%(senderName)s made future room history visible to anyone.": "%(senderName)s gerði ferilskrá spjallrásar héðan í frá sýnilega fyrir alla.",
|
||
"%(senderName)s made future room history visible to all room members.": "%(senderName)s gerði ferilskrá spjallrásar héðan í frá sýnilega fyrir alla meðlimi spjallrásarinnar.",
|
||
"%(senderName)s made future room history visible to all room members, from the point they joined.": "%(senderName)s gerði ferilskrá spjallrásar héðan í frá sýnilega fyrir alla meðlimi spjallrásarinnar síðan þeir skráðu sig.",
|
||
"%(senderName)s made future room history visible to all room members, from the point they are invited.": "%(senderName)s gerði ferilskrá spjallrásar héðan í frá sýnilega fyrir alla meðlimi spjallrásarinnar síðan þeim var boðið.",
|
||
"%(senderName)s sent an invitation to %(targetDisplayName)s to join the room.": "%(senderName)s sendi boð til %(targetDisplayName)s um þátttöku í spjallrásinni.",
|
||
"%(senderName)s revoked the invitation for %(targetDisplayName)s to join the room.": "%(senderName)s afturkallaði boð til %(targetDisplayName)s um þátttöku í spjallrásinni.",
|
||
"%(senderName)s removed the alternative addresses %(addresses)s for this room.|one": "%(senderName)s fjarlægði varavistfangið %(addresses)s af þessari spjallrás.",
|
||
"%(senderName)s removed the alternative addresses %(addresses)s for this room.|other": "%(senderName)s fjarlægði varavistföngin %(addresses)s af þessari spjallrás.",
|
||
"%(senderName)s added the alternative addresses %(addresses)s for this room.|one": "%(senderName)s bætti við varavistfanginu %(addresses)s fyrir þessa spjallrás.",
|
||
"%(senderName)s added the alternative addresses %(addresses)s for this room.|other": "%(senderName)s bætti við varavistföngunum %(addresses)s fyrir þessa spjallrás.",
|
||
"Failed to join": "Mistókst að taka þátt",
|
||
"The person who invited you has already left, or their server is offline.": "Aðilinn sem bauð þér er þegar farinn eða að netþjónninn hans/hennar er ekki tengdur.",
|
||
"The person who invited you has already left.": "Aðilinn sem bauð þér er þegar farinn.",
|
||
"Sorry, your homeserver is too old to participate here.": "Því miður, heimaþjónninn þinn er of gamall til að taka þátt í þessu.",
|
||
"There was an error joining.": "Það kom upp villa við að taka þátt.",
|
||
"The user's homeserver does not support the version of the space.": "Heimaþjónn notandans styður ekki útgáfu svæðisins.",
|
||
"User may or may not exist": "Notandinn gæti verið til eða ekki",
|
||
"User does not exist": "Notandinn er ekki til",
|
||
"User is already in the room": "Notandinn er nú þegar á spjallrásinni",
|
||
"User is already in the space": "Notandinn er nú þegar á svæðinu",
|
||
"User is already invited to the room": "Notandanum hefur nú þegar verið boðið á spjallrásina",
|
||
"User is already invited to the space": "Notandanum hefur nú þegar verið boðið á svæðið",
|
||
"You do not have permission to invite people to this space.": "Þú hefur ekki heimild til að bjóða fólk á þetta svæði.",
|
||
"Ask your %(brand)s admin to check <a>your config</a> for incorrect or duplicate entries.": "Biddu kerfisstjórann á %(brand)s að athuga hvort <a>uppsetningin þín</a> innihaldi rangar eða tvíteknar færslur.",
|
||
"Ensure you have a stable internet connection, or get in touch with the server admin": "Gakktu úr skugga um að þú hafir stöðuga nettengingu, eða hafðu samband við kerfisstjóra netþjónsins þíns",
|
||
"See <b>%(msgtype)s</b> messages posted to your active room": "Sjá <b>%(msgtype)s</b> skilaboð sem birtast í virku spjallrásina þinni",
|
||
"See <b>%(msgtype)s</b> messages posted to this room": "Sjá <b>%(msgtype)s</b> skilaboð sem birtast í þessari spjallrás",
|
||
"See general files posted to your active room": "Sjá almennar skrár sem birtast í virku spjallrásina þinni",
|
||
"See general files posted to this room": "Sjá almennar skrár sem birtast í þessari spjallrás",
|
||
"Send general files as you in your active room": "Senda almennar skrár sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"Send general files as you in this room": "Senda almennar skrár sem þú í þessari spjallrás",
|
||
"See videos posted to your active room": "Sjá myndskeið sem birtast í virku spjallrásina þinni",
|
||
"See videos posted to this room": "Sjá myndskeið sem birtast í þessari spjallrás",
|
||
"Send videos as you in your active room": "Senda myndskeið sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"Send videos as you in this room": "Senda myndskeið sem þú í þessari spjallrás",
|
||
"See images posted to your active room": "Sjá myndir sem birtast í virku spjallrásina þinni",
|
||
"See images posted to this room": "Sjá myndir sem birtast í þessari spjallrás",
|
||
"Send images as you in your active room": "Senda myndir sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"Send images as you in this room": "Senda myndir sem þú í þessari spjallrás",
|
||
"See emotes posted to your active room": "Sjá tjáningar sem birtast í virku spjallrásina þinni",
|
||
"See emotes posted to this room": "Sjá tjáningar sem birtast í þessari spjallrás",
|
||
"Send emotes as you in your active room": "Senda tjáningu sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"Send emotes as you in this room": "Senda tjáningu sem þú í þessari spjallrás",
|
||
"See text messages posted to your active room": "Sjá textaskilaboð sem birtast í virku spjallrásina þinni",
|
||
"See text messages posted to this room": "Sjá textaskilaboð sem birtast í þessari spjallrás",
|
||
"See messages posted to your active room": "Sjá skilaboð sem birtast í virku spjallrásina þinni",
|
||
"See messages posted to this room": "Sjá skilaboð sem birtast í þessari spjallrás",
|
||
"See when anyone posts a sticker to your active room": "Sjá þegar límmerki er birt í virku spjallrásinni þinni",
|
||
"See when a sticker is posted in this room": "Sjá þegar límmerki er birt í þessari spjallrás",
|
||
"See when people join, leave, or are invited to your active room": "Sjá þegar fólk tekur þátt, yfirgefur eða er boðið á virku spjallrásina þína",
|
||
"See when people join, leave, or are invited to this room": "Sjá þegar fólk tekur þátt, yfirgefur eða er boðið á þessa spjallrás",
|
||
"View older version of %(spaceName)s.": "Skoða eldri útgáfu af %(spaceName)s.",
|
||
"Upgrade this room to the recommended room version": "Uppfæra þessa spjallrás í þá útgáfu spjallrásar sem mælt er með",
|
||
"Upgrade this space to the recommended room version": "Uppfæra þetta svæði í þá útgáfu spjallrásar sem mælt er með",
|
||
"Request media permissions": "Biðja um heimildir fyrir myndefni",
|
||
"Sign out and remove encryption keys?": "Skrá út og fjarlægja dulritunarlykla?",
|
||
"Want to add an existing space instead?": "Viltu frekar bæta við fyrirliggjandi svæði?",
|
||
"Add a space to a space you manage.": "Bættu svæði við eitthvað svæði sem þú stýrir.",
|
||
"Preserve system messages": "Geyma kerfisskilaboð",
|
||
"To leave the beta, visit your settings.": "Til að hætta í beta-prófunarútgáfunni, skaltu fara í stillingarnar þínar.",
|
||
"Widgets do not use message encryption.": "Viðmótshlutar nota ekki dulritun skilaboða.",
|
||
"What location type do you want to share?": "Hvaða gerð staðsetningar vilt þú deila?",
|
||
"We couldn't send your location": "Við gátum ekki sent staðsetninguna þína",
|
||
"Timed out trying to fetch your location. Please try again later.": "Rann út á tíma við að sækja staðsetninguna þína. Reyndu aftur síðar.",
|
||
"%(brand)s was denied permission to fetch your location. Please allow location access in your browser settings.": "%(brand)s hefur ekki heimildir til að ná í staðsetninguna þína. Leyfðu aðgang að staðsetningum í stillingum vafrans þíns.",
|
||
"They won't be able to access whatever you're not an admin of.": "Viðkomandi munu ekki hafa aðgang að því sem þú ert ekki stjórnandi fyrir.",
|
||
"They'll still be able to access whatever you're not an admin of.": "Viðkomandi munu eftir sem áður hafa aðgang að hverju því sem þú ert ekki stjórnandi fyrir.",
|
||
"No virtual room for this room": "Engin sýndarspjallrás fyrir þessa spjallrás",
|
||
"Switches to this room's virtual room, if it has one": "Skiptir yfir í sýndarspjallrás þessarar spjallrásar, ef hún er til staðar",
|
||
"Please supply a widget URL or embed code": "Gefðu upp slóð á viðmótshluta eða ívefðu kóða",
|
||
"Adds a custom widget by URL to the room": "Bætir sérsniðnum viðmótshluta við með slóð í spjallrásina",
|
||
"Opens the Developer Tools dialog": "Opnar valmyndina fyrir forritunartól",
|
||
"Ban them from specific things I'm able to": "Banna viðkomandi frá því að gera tiltekna hluti sem ég get gert",
|
||
"Unban them from specific things I'm able to": "Afturkalla bann viðkomandi frá því að gera tiltekna hluti sem ég get gert",
|
||
"Ban them from everything I'm able to": "Banna viðkomandi frá því að gera allt það sem ég get gert",
|
||
"Unban them from everything I'm able to": "Afturkalla bann viðkomandi frá því að gera allt það sem ég get gert",
|
||
"Remove them from specific things I'm able to": "Fjarlægja viðkomandi úr tilteknum hlutum sem ég get gert",
|
||
"Remove them from everything I'm able to": "Fjarlægja viðkomandi úr öllu því sem ég get gert",
|
||
"Remove from %(roomName)s": "Fjarlægja úr %(roomName)s",
|
||
"Disinvite from %(roomName)s": "Afturkalla boð á %(roomName)s",
|
||
"You don't have permission to delete the address.": "Þú hefur ekki heimild til að eyða vistfanginu.",
|
||
"Unable to access your microphone": "Mistókst að ná aðgangi að hljóðnema",
|
||
"You don't currently have any stickerpacks enabled": "Í augnablikinu ertu ekki með neina límmerkjapakka virkjaða",
|
||
"This room has already been upgraded.": "Þessi spjallrás hefur þegar verið uppfærð.",
|
||
"This room or space is not accessible at this time.": "Þessi spjallrás eða svæði er ekki aðgengilegt í augnablikinu.",
|
||
"Are you sure you're at the right place?": "Ertu viss um að þú sért á réttum stað?",
|
||
"This room or space does not exist.": "Þessi spjallrás eða svæði er ekki til.",
|
||
"%(roomName)s can't be previewed. Do you want to join it?": "Ekki er hægt að forskoða %(roomName)s. Viltu taka þátt í henni?",
|
||
"You're previewing %(roomName)s. Want to join it?": "Þú ert að forskoða %(roomName)s. Viltu taka þátt í henni?",
|
||
"This invite was sent to %(email)s": "Þetta boð var sent til %(email)s",
|
||
"Something went wrong with your invite.": "Eitthvað fór úrskeiðis varðandi boðið þitt.",
|
||
"Something went wrong with your invite to %(roomName)s": "Eitthvað fór úrskeiðis varðandi boðið þitt á %(roomName)s",
|
||
"You were banned by %(memberName)s": "Þú hefur verið settur í bann af %(memberName)s",
|
||
"Forget this space": "Gleyma þessu svæði",
|
||
"You were removed by %(memberName)s": "Þú hefur verið fjarlægð/ur af %(memberName)s",
|
||
"Loading preview": "Hleð inn forskoðun",
|
||
"To link to this room, please add an address.": "Til að tengja við þessa spjallrás skaltu bæta við vistfangi.",
|
||
"Send stickers to your active room as you": "Senda límmerki sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"Failed to invite users to %(roomName)s": "Mistókst að bjóða notendum í %(roomName)s",
|
||
"%(senderName)s unpinned <a>a message</a> from this room. See all <b>pinned messages</b>.": "%(senderName)s losaði <a>skilaboð</a> af þessari spjallrás. Skoða öll <b>fest skilaboð</b>.",
|
||
"See <b>%(eventType)s</b> events posted to your active room": "Sjá <b>%(eventType)s</b> atburði sem birtast í virku spjallrásina þinni",
|
||
"Send <b>%(eventType)s</b> events as you in your active room": "Senda <b>%(eventType)s</b> atburði sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||
"See <b>%(eventType)s</b> events posted to this room": "Sjá <b>%(eventType)s</b> atburði sem birtast í þessari spjallrás",
|
||
"Send <b>%(eventType)s</b> events as you in this room": "Senda <b>%(eventType)s</b> atburði sem þú á þessa spjallrás",
|
||
"The above, but in <Room /> as well": "Ofangreint, en einnig í <Room />",
|
||
"The above, but in any room you are joined or invited to as well": "Ofangreint, en einnig í hverri þeirri spjallrás sem þú tekur þátt í eða hefur verið boðið að taka þátt í",
|
||
"with state key %(stateKey)s": "með stöðulykli %(stateKey)s",
|
||
"with an empty state key": "með tómum stöðulykli",
|
||
"Remove, ban, or invite people to your active room, and make you leave": "Fjarlægðu, bannaðu eða bjóddu fólki í virku spjallrásina þína auk þess að þú getur yfirgefið hana",
|
||
"Remove, ban, or invite people to this room, and make you leave": "Fjarlægðu, bannaðu eða bjóddu fólki í þessa spjallrás auk þess að þú getur yfirgefið hana",
|
||
"%(senderName)s created a ban rule matching %(glob)s for %(reason)s": "%(senderName)s bjó til bannreglu samsvarar %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s created a rule banning servers matching %(glob)s for %(reason)s": "%(senderName)s bjó til reglu sem bannar netþjóna sem samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s created a rule banning rooms matching %(glob)s for %(reason)s": "%(senderName)s bjó til reglu sem bannar spjallrásir sem samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s created a rule banning users matching %(glob)s for %(reason)s": "%(senderName)s bjó til reglu sem bannar notendur sem samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s updated a ban rule matching %(glob)s for %(reason)s": "%(senderName)s uppfærði bannreglu sem samsvarar %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s updated the rule banning servers matching %(glob)s for %(reason)s": "%(senderName)s uppfærði regluna sem bannar netþjóna sem samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s updated the rule banning rooms matching %(glob)s for %(reason)s": "%(senderName)s uppfærði regluna sem bannar spjallrásir sem samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s updated the rule banning users matching %(glob)s for %(reason)s": "%(senderName)s uppfærði regluna sem bannar notendur sem samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s updated an invalid ban rule": "%(senderName)s fjarlægði ógilda bannreglu",
|
||
"%(senderName)s removed a ban rule matching %(glob)s": "%(senderName)s fjarlægði bannreglu sem samsvarar %(glob)s",
|
||
"%(senderName)s removed the rule banning servers matching %(glob)s": "%(senderName)s fjarlægði regluna sem bannar netþjóna sem samsvara %(glob)s",
|
||
"%(senderName)s removed the rule banning rooms matching %(glob)s": "%(senderName)s fjarlægði regluna sem bannar spjallrásir sem samsvara %(glob)s",
|
||
"%(senderName)s removed the rule banning users matching %(glob)s": "%(senderName)s fjarlægði regluna sem bannar notendur sem samsvara %(glob)s",
|
||
"%(senderName)s has updated the room layout": "%(senderName)s hefur uppfært framsetningu spjallrásarinnar",
|
||
"%(widgetName)s widget removed by %(senderName)s": "%(widgetName)s viðmótshluti var fjarlægður af %(senderName)s",
|
||
"%(widgetName)s widget added by %(senderName)s": "%(widgetName)s viðmótshluta var bætt við af %(senderName)s",
|
||
"%(widgetName)s widget modified by %(senderName)s": "%(widgetName)s viðmótshluta var breytt af %(senderName)s",
|
||
"%(senderName)s unpinned a message from this room. See all pinned messages.": "%(senderName)s losaði skilaboð af þessari spjallrás. Skoðaðu öll fest skilaboð.",
|
||
"%(senderName)s pinned a message to this room. See all pinned messages.": "%(senderName)s festi skilaboð í þessari spjallrás. Skoðaðu öll fest skilaboð.",
|
||
"%(senderName)s pinned <a>a message</a> to this room. See all <b>pinned messages</b>.": "%(senderName)s festi <a>skilaboð</a> í þessari spjallrás. Skoða öll <b>fest skilaboð</b>.",
|
||
"Consult first": "Ráðfæra fyrst",
|
||
"You are still <b>sharing your personal data</b> on the identity server <idserver />.": "Þú ert áfram að <b>deila persónulegum gögnum</b> á auðkenningarþjóninum <idserver />.",
|
||
"contact the administrators of identity server <idserver />": "að hafa samband við stjórnendur auðkennisþjónsins <idserver />",
|
||
"check your browser plugins for anything that might block the identity server (such as Privacy Badger)": "að yfirfara vafraviðbæturnar þínar ef vera kynni að einhverjar þeirra loki á auðkenningarþjóninn (eins og t.d. Privacy Badger)",
|
||
"The identity server you have chosen does not have any terms of service.": "Auðkennisþjónninn sem þú valdir er ekki með neina þjónustuskilmála.",
|
||
"Terms of service not accepted or the identity server is invalid.": "Þjónustuskilmálar eru ekki samþykktir eða að auðkennisþjónn er ógildur.",
|
||
"Connect this session to Key Backup": "Tengja þessa setu við öryggisafrit af lykli",
|
||
"Consulting with %(transferTarget)s. <a>Transfer to %(transferee)s</a>": "Ráðfæri við %(transferTarget)s. <a>Flytja á %(transferee)s</a>",
|
||
"This is your list of users/servers you have blocked - don't leave the room!": "Þetta er listinn þinn yfir notendur/netþjóna sem þú hefur lokað á - ekki fara af spjallsvæðinu!",
|
||
"%(brand)s is experimental on a mobile web browser. For a better experience and the latest features, use our free native app.": "%(brand)s í farsímavafra er á tilraunastigi. Til að fá eðlilegri hegðun og nýjustu eiginleikana, ættirðu að nota til þess gerða smáforritið okkar.",
|
||
"This homeserver is not configured correctly to display maps, or the configured map server may be unreachable.": "Heimaþjónninn er ekki rétt stilltur til að geta birt landakort, eða að uppsettur kortaþjónn er ekki aðgengilegur.",
|
||
"This homeserver is not configured to display maps.": "Heimaþjónninn er ekki stilltur til að birta landakort.",
|
||
"This room is used for important messages from the Homeserver, so you cannot leave it.": "Þessi spjallrás er notuð fyrir mikilvæg skilaboð frá heimaþjóninum, þannig að þú getur ekki yfirgefið hana.",
|
||
"Can't leave Server Notices room": "Getur ekki yfirgefið spjallrásina fyrir tilkynningar frá netþjóni",
|
||
"You cannot sign in to your account. Please contact your homeserver admin for more information.": "Þú getur ekki skráð þig inn á notandaaðganginn þinn. Hafðu samband við stjórnanda heimaþjónsins þíns til að fá frekari upplýsingar.",
|
||
"Sign in and regain access to your account.": "Skráðu þig inn og fáðu aftur aðgang að notandaaðgangnum þínum.",
|
||
"Enter your password to sign in and regain access to your account.": "Settu inn lykilorðið þitt til að skrá þig inn og fáðu aftur aðgang að notandaaðgangnum þínum.",
|
||
"Verifies a user, session, and pubkey tuple": "Sannreynir auðkenni notanda, setu og dreifilykils",
|
||
"Your homeserver rejected your log in attempt. This could be due to things just taking too long. Please try again. If this continues, please contact your homeserver administrator.": "Heimaþjónninn þinn hafnaði því að skrá þig inn. Mögulega getur þetta stafað af því að hlutirnir taki of langan tíma. Prófaðu aftur. Ef þetta vandamál er viðvarandi, ættirðu að hafa samband við kerfisstjóra heimaþjónsins þíns.",
|
||
"Your homeserver was unreachable and was not able to log you in. Please try again. If this continues, please contact your homeserver administrator.": "Heimaþjónninn þinn er ekki til taks og var því ekki hægt að skrá þig inn. Prófaðu aftur. Ef þetta vandamál er viðvarandi, ættirðu að hafa samband við kerfisstjóra heimaþjónsins þíns.",
|
||
"We asked the browser to remember which homeserver you use to let you sign in, but unfortunately your browser has forgotten it. Go to the sign in page and try again.": "Við báðum vafrann þinn að muna hvaða heimaþjón þú notar til að skrá þig inn, en því miður virðist það hafa gleymst. Farðu á innskráningarsíðuna og reyndu aftur.",
|
||
"We recommend that you remove your email addresses and phone numbers from the identity server before disconnecting.": "Við mælum með því að þú fjarlægir tölvupóstföngin þín og símanúmer af auðkennisþjóninum áður en þú aftengist.",
|
||
"This bridge is managed by <user />.": "Þessari brú er stýrt af <user />.",
|
||
"This bridge was provisioned by <user />.": "Brúin var veitt af <user />.",
|
||
"Thank you for trying the beta, please go into as much detail as you can so we can improve it.": "Takk fyrir að prófa beta-forútgáfuna, settu inn eins mikið af smáatriðum og þú getur, þannig að við eigum auðveldara með að bæta þetta.",
|
||
"Double check that your server supports the room version chosen and try again.": "Athugaðu vandlega hvort netþjónninn styðji ekki valda útgáfu spjallrása og reyndu aftur.",
|
||
"%(senderName)s updated a ban rule that was matching %(oldGlob)s to matching %(newGlob)s for %(reason)s": "%(senderName)s uppfærði bannreglu sem samsvarar %(oldGlob)s yfir í að samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s changed a rule that was banning servers matching %(oldGlob)s to matching %(newGlob)s for %(reason)s": "%(senderName)s breytti reglu sem bannar netþjóna sem samsvara %(oldGlob)s yfir í að samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s changed a rule that was banning rooms matching %(oldGlob)s to matching %(newGlob)s for %(reason)s": "%(senderName)s breytti reglu sem bannar spjallrásir sem samsvara %(oldGlob)s yfir í að samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"%(senderName)s changed a rule that was banning users matching %(oldGlob)s to matching %(newGlob)s for %(reason)s": "%(senderName)s breytti reglu sem bannar notendur sem samsvara %(oldGlob)s yfir í að samsvara %(glob)s, vegna %(reason)s",
|
||
"The signing key you provided matches the signing key you received from %(userId)s's session %(deviceId)s. Session marked as verified.": "Undirritunarlykillinn sem þú gafst upp samsvarar lyklinum sem þú fékkst frá %(userId)s og setunni %(deviceId)s. Setan er því merkt sem sannreynd.",
|
||
"WARNING: KEY VERIFICATION FAILED! The signing key for %(userId)s and session %(deviceId)s is \"%(fprint)s\" which does not match the provided key \"%(fingerprint)s\". This could mean your communications are being intercepted!": "AÐVÖRUN: SANNVOTTUN LYKILS MISTÓKST! Undirritunarlykillinn fyrir %(userId)s og setuna %(deviceId)s er \"%(fprint)s\" sem samsvarar ekki uppgefna lyklinum \"%(fingerprint)s\". Þetta gæti þýtt að einhver hafi komist inn í samskiptin þín!",
|
||
"Confirm signing out these devices|one": "Staðfestu útskráningu þessa tækis",
|
||
"Confirm signing out these devices|other": "Staðfestu útskráningu þessara tækja",
|
||
"%(count)s people joined|one": "%(count)s aðili hefur tekið þátt",
|
||
"%(count)s people joined|other": "%(count)s aðilar hafa tekið þátt",
|
||
"sends hearts": "sendir hjörtu",
|
||
"Sends the given message with hearts": "Sendir skilaboðin með hjörtum",
|
||
"Enable hardware acceleration": "Virkja vélbúnaðarhröðun",
|
||
"Enable Markdown": "Virkja Markdown",
|
||
"Connection lost": "Tenging rofnaði",
|
||
"Jump to the given date in the timeline": "Hoppa í uppgefna dagsetningu á tímalínunni",
|
||
"Threads help keep your conversations on-topic and easy to track.": "Spjallþræðir hjálpa til við að halda samræðum við efnið og gerir auðveldara að rekja þær.",
|
||
"Resent!": "Endursent!",
|
||
"Live location enabled": "Staðsetning í rauntíma virkjuð",
|
||
"Close sidebar": "Loka hliðarstiku",
|
||
"View List": "Skoða lista",
|
||
"View list": "Skoða lista",
|
||
"Copy link": "Afrita tengil",
|
||
"View related event": "Skoða tengdan atburð",
|
||
"Cameras": "Myndavélar",
|
||
"Output devices": "Úttakstæki",
|
||
"Input devices": "Inntakstæki",
|
||
"Start a group chat": "Hefja hópspjall",
|
||
"Other options": "Aðrir valkostir",
|
||
"Some results may be hidden": "Sumar niðurstöður gætu verið faldar",
|
||
"Copy invite link": "Afrita boðstengil",
|
||
"Search for": "Leita að",
|
||
"%(count)s Members|one": "%(count)s meðlimur",
|
||
"%(count)s Members|other": "%(count)s meðlimir",
|
||
"Ignore user": "Hunsa notanda",
|
||
"Create room": "Búa til spjallrás",
|
||
"Create video room": "Búa til myndspjallrás",
|
||
"Add new server…": "Bæta við nýjum þjóni…",
|
||
"Minimise": "Lágmarka",
|
||
"%(count)s participants|one": "1 þáttakandi",
|
||
"%(count)s participants|other": "%(count)s þátttakendur",
|
||
"Joining…": "Geng í hópinn…",
|
||
"New video room": "Ný myndspjallrás",
|
||
"New room": "Ný spjallrás",
|
||
"Private room": "Einkaspjallrás",
|
||
"Video room": "Myndspjallrás",
|
||
"Video rooms are a beta feature": "Myndspjallrásir eru beta-prófunareiginleiki",
|
||
"Read receipts": "Leskvittanir",
|
||
"%(members)s and more": "%(members)s og fleiri",
|
||
"Turn on camera": "Kveikja á myndavél",
|
||
"Turn off camera": "Slökkva á myndavél",
|
||
"Video devices": "Myndmerkistæki",
|
||
"Unmute microphone": "Kveikja á hljóðnema",
|
||
"Mute microphone": "Þagga niður í hljóðnema",
|
||
"Audio devices": "Hljóðtæki",
|
||
"Video rooms": "Myndspjallrásir",
|
||
"Show Labs settings": "Sýna tilraunastillingar",
|
||
"%(members)s and %(last)s": "%(members)s og %(last)s",
|
||
"Disinvite from space": "Afbjóða frá stað",
|
||
"Disinvite from room": "Afbjóða úr herbergi",
|
||
"Remove from space": "Fjarlægja úr stað",
|
||
"Ban from room": "Banna úr herbergi",
|
||
"Unban from room": "Afbanna úr herbergi",
|
||
"Ban from space": "Banna úr svæði",
|
||
"Unban from space": "Afbanna úr svæði",
|
||
"%(severalUsers)sremoved a message %(count)s times|one": "%(severalUsers)sfjarlægðu skilaboð",
|
||
"%(oneUser)sremoved a message %(count)s times|other": "%(oneUser)sfjarlægði %(count)s skilaboð",
|
||
"%(severalUsers)sremoved a message %(count)s times|other": "%(severalUsers)sfjarlægðu %(count)s skilaboð",
|
||
"Confirm account deactivation": "Staðfestu óvirkjun reiknings",
|
||
"a key signature": "Fingrafar lykils",
|
||
"%(severalUsers)smade no changes %(count)s times|one": "%(severalUsers)sgerðu engar breytingar",
|
||
"%(oneUser)srejected their invitation %(count)s times|one": "%(oneUser)shafnaði boði sínu",
|
||
"%(severalUsers)srejected their invitations %(count)s times|one": "%(severalUsers)shöfnuðu boði þeirra",
|
||
"Enable notifications": "Virkja tilkynningar",
|
||
"Your profile": "Notandasnið þitt",
|
||
"Download apps": "Sækja forrit",
|
||
"Find people": "Finna fólk",
|
||
"Find friends": "Finna vini",
|
||
"Spell check": "Stafsetningaryfirferð",
|
||
"Saved Items": "Vistuð atriði",
|
||
"Exit fullscreen": "Fara úr fullskjásstillingu",
|
||
"Enter fullscreen": "Fara í fullskjásstillingu",
|
||
"Show spaces": "Sýna svæði",
|
||
"Failed to set direct message tag": "Ekki tókst að stilla merki um bein skilaboð",
|
||
"Check your email to continue": "Skoðaðu tölvupóstinn þinn til að halda áfram",
|
||
"Stop and close": "Hætta og loka",
|
||
"Show rooms": "Sýna spjallrásir",
|
||
"Proxy URL": "Slóð milliþjóns",
|
||
"Proxy URL (optional)": "Slóð milliþjóns (valfrjálst)",
|
||
"Use an identity server to invite by email. <default>Use the default (%(defaultIdentityServerName)s)</default> or manage in <settings>Settings</settings>.": "Notaðu auðkennisþjón til að geta boðið með tölvupósti. <default>Notaðu sjálfgefinn auðkennisþjón (%(defaultIdentityServerName)s(</default> eða sýslaðu með þetta í <settings>stillingunum</settings>.",
|
||
"Open room": "Opin spjallrás",
|
||
"Explore account data": "Skoða aðgangsgögn",
|
||
"Create a video room": "Búa til myndspjallrás",
|
||
"Get it on F-Droid": "Ná í á F-Droid",
|
||
"Get it on Google Play": "Ná í á Google Play",
|
||
"Android": "Android",
|
||
"Download on the App Store": "Sækja á App Store forritasafni",
|
||
"%(qrCode)s or %(appLinks)s": "%(qrCode)s eða %(appLinks)s",
|
||
"iOS": "iOS",
|
||
"Download %(brand)s Desktop": "Sækja %(brand)s Desktop fyrir vinnutölvur",
|
||
"Show: Matrix rooms": "Birta: Matrix-spjallrásir",
|
||
"Remove server “%(roomServer)s”": "Fjarlægja netþjóninn “%(roomServer)s”",
|
||
"Online community members": "Meðlimi samfélags á netinu",
|
||
"Coworkers and teams": "Samstarfsmenn og teymi",
|
||
"Friends and family": "Vinir og fjölskylda",
|
||
"We'll help you get connected.": "Við munum hjálpa þér að tengjast.",
|
||
"Choose a locale": "Veldu staðfærslu",
|
||
"Help": "Hjálp",
|
||
"Click to read topic": "Smelltu til að lesa umfjöllunarefni",
|
||
"Edit topic": "Breyta umfjöllunarefni",
|
||
"Video call ended": "Mynddsímtali lauk",
|
||
"View all": "Skoða allt",
|
||
"Show": "Sýna",
|
||
"Inactive": "Óvirkt",
|
||
"All": "Allt",
|
||
"No sessions found.": "Engar setur fundust.",
|
||
"No inactive sessions found.": "Engar óvirkar setur fundust.",
|
||
"No unverified sessions found.": "Engar óstaðfestar setur fundust.",
|
||
"No verified sessions found.": "Engar staðfestar setur fundust.",
|
||
"Unverified sessions": "Óstaðfestar setur",
|
||
"Unverified session": "Óstaðfest seta",
|
||
"Verified session": "Staðfest seta",
|
||
"Unverified": "Óstaðfest",
|
||
"Verified": "Staðfest",
|
||
"Push notifications": "Ýti-tilkynningar",
|
||
"Session details": "Nánar um setuna",
|
||
"IP address": "IP-vistfang",
|
||
"Device": "Tæki",
|
||
"Last activity": "Síðasta virkni",
|
||
"Rename session": "Endurnefna setu",
|
||
"Current session": "Núverandi seta",
|
||
"Other sessions": "Aðrar setur",
|
||
"Sessions": "Setur",
|
||
"Enable hardware acceleration (restart %(appName)s to take effect)": "Virkja vélbúnaðarhröðun (endurræstu %(appName)s til að breytingar taki gildi)",
|
||
"Your server doesn't support disabling sending read receipts.": "Netþjónninn þinn styður ekki að sending leskvittana sé gerð óvirk.",
|
||
"Share your activity and status with others.": "Deila virkni og stöðu þinni með öðrum.",
|
||
"Presence": "Viðvera",
|
||
"Deactivating your account is a permanent action — be careful!": "Að gera aðganginn þinn óvirkan er endanleg aðgerð - farðu varlega!",
|
||
"You will not receive push notifications on other devices until you sign back in to them.": "Þú munt ekki fá ýti-tilkynningar á öðrum tækjum fyrr en þú skráir þig aftur inn á þeim.",
|
||
"Your password was successfully changed.": "Það tókst að breyta lykilorðinu þínu.",
|
||
"Welcome to %(brand)s": "Velkomin í %(brand)s",
|
||
"Welcome": "Velkomin/n",
|
||
"Find and invite your friends": "Finndu og bjóddu vinum þínum",
|
||
"You made it!": "Þú hafðir það!",
|
||
"Start messages with <code>/plain</code> to send without markdown and <code>/md</code> to send with.": "Byrjaðu skilaboð með <code>/plain</code> til að senda án markdown og með <code>/md</code> til að senda með slíku.",
|
||
"Send read receipts": "Senda leskvittanir",
|
||
"How can I create a video room?": "Hvernig bý ég til myndspjallrás?",
|
||
"Mapbox logo": "Mapbox-táknmerki",
|
||
"Location not available": "Staðsetning ekki tiltæk",
|
||
"Find my location": "Finna staðsetningu mína",
|
||
"Live": "Beint",
|
||
"You need to be able to kick users to do that.": "Þú þarft að hafa heimild til að sparka notendum til að gera þetta.",
|
||
"Empty room (was %(oldName)s)": "Tóm spjallrás (var %(oldName)s)",
|
||
"Inviting %(user)s and %(count)s others|one": "Býð %(user)s og 1 öðrum",
|
||
"Inviting %(user)s and %(count)s others|other": "Býð %(user)s og %(count)s til viðbótar",
|
||
"Inviting %(user1)s and %(user2)s": "Býð %(user1)s og %(user2)s",
|
||
"%(user)s and %(count)s others|one": "%(user)s og 1 annar",
|
||
"%(user)s and %(count)s others|other": "%(user)s og %(count)s til viðbótar",
|
||
"%(user1)s and %(user2)s": "%(user1)s og %(user2)s",
|
||
"%(downloadButton)s or %(copyButton)s": "%(downloadButton)s eða %(copyButton)s",
|
||
"Did not receive it? <a>Resend it</a>": "Fékkstu hann ekki? <a>Endursenda hann</a>",
|
||
"Unread email icon": "Táknmynd fyrir ólesinn tölvupóst",
|
||
"No live locations": "Engar staðsetningar í rauntíma",
|
||
"Live location error": "Villa í rauntímastaðsetningu",
|
||
"Live location ended": "Staðsetningu í rauntíma lauk",
|
||
"Interactively verify by emoji": "Sannprófa gagnvirkt með táknmyndum",
|
||
"Manually verify by text": "Sannreyna handvirkt með texta",
|
||
"%(featureName)s Beta feedback": "%(featureName)s beta umsögn",
|
||
"Show: %(instance)s rooms (%(server)s)": "Sýna: %(instance)s spjallrásir (%(server)s)",
|
||
"Who will you chat to the most?": "Við hverja muntu helst spjalla?",
|
||
"You're in": "Þú ert inni",
|
||
"Popout widget": "Sprettviðmótshluti",
|
||
"Un-maximise": "Ekki-hámarka",
|
||
"Live location sharing": "Deiling staðsetningar í rauntíma",
|
||
"View live location": "Skoða staðsetningu í rauntíma",
|
||
"%(name)s started a video call": "%(name)s hóf myndsímtal",
|
||
"To view %(roomName)s, you need an invite": "Til að skoða %(roomName)s þarftu boð",
|
||
"Ongoing call": "Símtal í gangi",
|
||
"Video call (Jitsi)": "Myndsímtal (Jitsi)",
|
||
"Seen by %(count)s people|one": "Séð af %(count)s aðila",
|
||
"Seen by %(count)s people|other": "Séð af %(count)s aðilum",
|
||
"Send your first message to invite <displayName/> to chat": "Sendu fyrstu skilaboðin þín til að bjóða <displayName/> að spjalla",
|
||
"Security recommendations": "Ráðleggingar varðandi öryggi",
|
||
"Filter devices": "Sía tæki",
|
||
"Inactive sessions": "Óvirkar setur",
|
||
"Verified sessions": "Sannreyndar setur",
|
||
"Sign out of this session": "Skrá út úr þessari setu",
|
||
"Receive push notifications on this session.": "Taka á móti ýti-tilkynningum á þessu tæki.",
|
||
"Toggle push notifications on this session.": "Víxla af/á ýti-tilkynningum á þessu tæki.",
|
||
"Download %(brand)s": "Sækja %(brand)s",
|
||
"Start a conversation with someone using their name or username (like <userId/>).": "Byrjaðu samtal með einhverjum með því að nota nafn viðkomandi eða notandanafn (eins og <userId/>).",
|
||
"Start a conversation with someone using their name, email address or username (like <userId/>).": "Byrjaðu samtal með einhverjum með því að nota nafn viðkomandi, tölvupóstfang eða notandanafn (eins og <userId/>).",
|
||
"Use an identity server to invite by email. Manage in <settings>Settings</settings>.": "Notaðu auðkennisþjón til að geta boðið með tölvupósti. Sýslaðu með þetta í <settings>stillingunum</settings>.",
|
||
"Something went wrong trying to invite the users.": "Eitthvað fór úrskeiðis við að bjóða notendunum.",
|
||
"Size can only be a number between %(min)s MB and %(max)s MB": "Stærð getur aðeins verið tala á milli %(min)s og %(max)s",
|
||
"The poll has ended. Top answer: %(topAnswer)s": "Könnuninni er lokið. Efsta svarið: %(topAnswer)s",
|
||
"Send custom timeline event": "Senda sérsniðinn tímalínuatburð",
|
||
"You will no longer be able to log in": "Þú munt ekki lengur geta skráð þig inn",
|
||
"You will not be able to reactivate your account": "Þú munt ekki geta endurvirkjað aðganginn þinn",
|
||
"Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.": "Google Play og Google Play táknmerkið eru vörumerki í eigu Google LLC.",
|
||
"App Store® and the Apple logo® are trademarks of Apple Inc.": "App Store® og Apple logo® eru vörumerki í eigu Apple Inc.",
|
||
"%(severalUsers)ssent %(count)s hidden messages|one": "%(severalUsers)ssendu falin skilaboð",
|
||
"%(severalUsers)ssent %(count)s hidden messages|other": "%(severalUsers)ssendu %(count)s falin skilaboð",
|
||
"%(severalUsers)schanged the <a>pinned messages</a> for the room %(count)s times|one": "%(severalUsers)sbreyttu <a>föstum skilaboðum</a> fyrir spjallrásina",
|
||
"%(severalUsers)schanged the <a>pinned messages</a> for the room %(count)s times|other": "%(severalUsers)sbreyttu <a>föstum skilaboðum</a> fyrir spjallrásina %(count)s sinnum",
|
||
"%(oneUser)srejected their invitation %(count)s times|other": "%(oneUser)shafnaði boði sínu %(count)s sinnum",
|
||
"%(severalUsers)srejected their invitations %(count)s times|other": "%(severalUsers)shöfnuðu boðum þeirra %(count)s sinnum",
|
||
"Using this widget may share data <helpIcon /> with %(widgetDomain)s.": "Að nota þennan viðmótshluta gæti deilt gögnum <helpIcon /> með %(widgetDomain)s.",
|
||
"Any of the following data may be shared:": "Eftirfarandi gögnum gæti verið deilt:",
|
||
"You don't have permission to share locations": "Þú hefur ekki heimildir til að deila staðsetningum",
|
||
"Enable live location sharing": "Virkja deilingu rauntímastaðsetninga",
|
||
"Messages in this chat will be end-to-end encrypted.": "Skilaboð í þessu spjalli verða enda-í-enda dulrituð.",
|
||
"%(qrCode)s or %(emojiCompare)s": "%(qrCode)s eða %(emojiCompare)s",
|
||
"Joining the beta will reload %(brand)s.": "Ef tekið er þátt í beta-prófunum verður %(brand)s endurhlaðið.",
|
||
"Results not as expected? Please <a>give feedback</a>.": "Eru leitarniðurstöður ekki eins og þú áttir von á? <a>Láttu okkur vita</a>.",
|
||
"If you can't find the room you're looking for, ask for an invite or create a new room.": "Ef þú finnur ekki spjallrásina sem þú leitar að, skaltu biðja um boð eða útbúa nýja spjallrás.",
|
||
"If you can't see who you're looking for, send them your invite link.": "Ef þú sérð ekki þann sem þú ert að leita að, ættirðu að senda viðkomandi boðstengil.",
|
||
"Some results may be hidden for privacy": "Sumar niðurstöður gætu verið faldar þar sem þær eru einkamál",
|
||
"Add widgets, bridges & bots": "Bæta við viðmótshlutum, brúm og vélmennum",
|
||
"Edit widgets, bridges & bots": "Breyta viðmótshlutum, brúm og vélmennum",
|
||
"Close this widget to view it in this panel": "Lokaðu þessum viðmótshluta til að sjá hann á þessu spjaldi",
|
||
"Unpin this widget to view it in this panel": "Losaðu þennan viðmótshluta til að sjá hann á þessu spjaldi",
|
||
"Explore public spaces in the new search dialog": "Kannaðu opimber svæði í nýja leitarglugganum",
|
||
"Yes, the chat timeline is displayed alongside the video.": "Já, tímalína spjallsins birtist við hlið myndmerkisins.",
|
||
"Can I use text chat alongside the video call?": "Get ég notað textaspjall samhliða myndsímtali?",
|
||
"Use the “+” button in the room section of the left panel.": "Notaðu “+” hnappinn í spjallrásarhluta hliðarspjaldsins vinstra megin.",
|
||
"Video rooms are always-on VoIP channels embedded within a room in %(brand)s.": "Myndspjallrásir eru sívirkar VoIP-rásir sem ívafðar eru í spjallrásir innan %(brand)s.",
|
||
"A new way to chat over voice and video in %(brand)s.": "Ný leið til að spjalla með tali og myndmerki í %(brand)s.",
|
||
"How are you finding %(brand)s so far?": "Hvernig líst þér á %(brand)s hingað til?",
|
||
"Turn on notifications": "Kveikja á tilkynningum",
|
||
"Make sure people know it’s really you": "Láttu fólk vita að þetta sért þú",
|
||
"Set up your profile": "Settu upp notandasniðið þitt",
|
||
"Find and invite your co-workers": "Finndu og bjóddu samstarfsaðilum þínum",
|
||
"Show HTML representation of room topics": "Birta HTML-framsetningu umfjöllunarefnis spjallrása",
|
||
"You were disconnected from the call. (Error: %(message)s)": "Þú varst aftengd/ur frá samtalinu. (Villa: %(message)s)",
|
||
"Reset bearing to north": "Frumstilla stefnu á norður",
|
||
"Toggle attribution": "Víxla tilvísun af/á",
|
||
"In %(spaceName)s and %(count)s other spaces.|one": "Á %(spaceName)s og %(count)s svæði til viðbótar.",
|
||
"In %(spaceName)s and %(count)s other spaces.|zero": "Á svæðinu %(spaceName)s.",
|
||
"In %(spaceName)s and %(count)s other spaces.|other": "Á %(spaceName)s og %(count)s svæðum til viðbótar.",
|
||
"In spaces %(space1Name)s and %(space2Name)s.": "Á svæðunum %(space1Name)s og %(space2Name)s.",
|
||
"You're the only admin of this space. Leaving it will mean no one has control over it.": "Þú ert eini stjórnandi þessa svæðis. Ef þú yfirgefur það verður enginn annar sem er með stjórn yfir því.",
|
||
"You won't be able to rejoin unless you are re-invited.": "Þú munt ekki geta tekið þátt aftur nema þér verði boðið aftur.",
|
||
"You will not be able to undo this change as you are demoting yourself, if you are the last privileged user in the room it will be impossible to regain privileges.": "Þú getur ekki afturkallað þessa aðgerð, þar sem þú ert að lækka sjálfa/n þig í tign, og ef þú ert síðasti notandinn með nógu mikil völd á þessari spjallrás, verður ómögulegt að ná aftur stjórn á henni.",
|
||
"Select the roles required to change various parts of the room": "Veldu þau hlutverk sem krafist er til að breyta ýmsum þáttum spjallrásarinnar",
|
||
"Enable notifications for this account": "Virkja tilkynningar fyrir þennan notandaaðgang",
|
||
"Secure messaging for friends and family": "Örugg skilaboð fyrir vini og fjölskyldu",
|
||
"Requires compatible homeserver.": "Krefst samhæfðs heimaþjóns.",
|
||
"Noise suppression": "Truflanabæling",
|
||
"Echo cancellation": "Útrýming bergmáls",
|
||
"New session manager": "Ný setustýring",
|
||
"Use new session manager": "Nota nýju setustýringuna",
|
||
"Temporary implementation. Locations persist in room history.": "Bráðabirgðaútfærsla. Staðsetningar haldast í ferli spjallrása.",
|
||
"Live Location Sharing": "Deiling staðsetningar í rauntíma",
|
||
"New group call experience": "Ný upplifun við hópsamtöl",
|
||
"Defaults to room member list.": "Er sjálfgefið listi yfir meðlimi spjallrásar.",
|
||
"Right panel stays open": "Hægra spjaldið helst opið",
|
||
"Currently experimental.": "Í augnablikinu á tilraunastigi.",
|
||
"New ways to ignore people": "Nýjar leiðir til að hunsa fólk",
|
||
"Rich text editor": "Þróaður textaritill",
|
||
"In rooms that support moderation, the “Report” button will let you report abuse to room moderators.": "Í spjallrásum sem styðja eftirlit umsjónarmanna, mun 'Kæra'-hnappurinn gefa þér færi á að tilkynna misnotkun til umsjónarmanna spjallrása.",
|
||
"Report to moderators": "Tilkynna til umsjónarmanna",
|
||
"Unknown room": "Óþekkt spjallrás",
|
||
"Connection error - Recording paused": "Villa í tengingu - Upptaka í bið",
|
||
"play voice broadcast": "spila talútsendingu",
|
||
"Voice broadcast": "Útvörpun tals",
|
||
"Change input device": "skipta um inntakstæki",
|
||
"pause voice broadcast": "setja talútsendingu í bið",
|
||
"resume voice broadcast": "halda áfram með talútsendingu",
|
||
"Listen to live broadcast?": "Hlusta á beina útsendingu?",
|
||
"Yes, stop broadcast": "Já, stöðva útsendingu",
|
||
"Stop live broadcasting?": "Stöðva beina útsendingu?",
|
||
"%(senderName)s ended a voice broadcast": "%(senderName)s endaði talútsendingu",
|
||
"You ended a voice broadcast": "Þú endaðir talútsendingu",
|
||
"%(senderName)s ended a <a>voice broadcast</a>": "%(senderName)s endaði <a>talútsendingu</a>",
|
||
"You ended a <a>voice broadcast</a>": "Þú endaðir <a>talútsendingu</a>",
|
||
"Unfortunately we're unable to start a recording right now. Please try again later.": "Því miður tókst ekki að setja aðra upptöku í gang. Reyndu aftur síðar.",
|
||
"Can't start a new voice broadcast": "Get ekki byrjað nýja talútsendingu",
|
||
"Remain on your screen while running": "Vertu áfram á skjánum á meðan þú keyrir",
|
||
"Remain on your screen when viewing another room, when running": "Vertu áfram á skjánum þegar önnur spjallrás er skoðuð, á meðan þú keyrir",
|
||
"Video call started in %(roomName)s. (not supported by this browser)": "Myndsamtal er byrjað í %(roomName)s. (Ekki stutt af þessum vafra)",
|
||
"Video call started in %(roomName)s.": "Myndsamtal er byrjað í %(roomName)s.",
|
||
"Verify your email to continue": "Skoðaðu tölvupóstinn þinn til að halda áfram",
|
||
"Sign in instead": "Skrá inn í staðinn",
|
||
"Enter your email to reset password": "Settu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla lykilorðið þitt",
|
||
"Send email": "Senda tölvupóst",
|
||
"Verification link email resent!": "Endursendi póst með staðfestingartengli!",
|
||
"Did not receive it?": "Fékkstu ekki póstinn?",
|
||
"Re-enter email address": "Settu aftur inn tölvupóstfangið þitt",
|
||
"Wrong email address?": "Rangt tölvupóstfang?",
|
||
"You have been logged out of all devices and will no longer receive push notifications. To re-enable notifications, sign in again on each device.": "Þú hefur verið skráður út úr öllum tækjum og munt ekki lengur fá ýti-tilkynningar. Til að endurvirkja tilkynningar, þarf að skrá sig aftur inn á hverju tæki fyrir sig.",
|
||
"Sign out of all devices": "Skrá út af öllum tækjum",
|
||
"Confirm new password": "Staðfestu nýja lykilorðið",
|
||
"Reset your password": "Endurstilltu lykilorðið þitt",
|
||
"Reset password": "Endurstilla lykilorð",
|
||
"Waiting for device to sign in": "Bíð eftir að tækið skráist inn",
|
||
"Review and approve the sign in": "Yfirfarðu og samþykktu innskráninguna",
|
||
"The scanned code is invalid.": "Skannaði kóðinn er ógildur.",
|
||
"Sign in new device": "Skrá inn nýtt tæki",
|
||
"Mark as read": "Merkja sem lesið",
|
||
"%(securityKey)s or %(recoveryFile)s": "%(securityKey)s eða %(recoveryFile)s",
|
||
"<w>WARNING:</w> <description/>": "<w>AÐVÖRUN:</w> <description/>",
|
||
"Error downloading image": "Villa kom upp við að sækja mynd",
|
||
"Room info": "Upplýsingar um spjallrás",
|
||
"Text": "Texti",
|
||
"Create a link": "Búa til tengil",
|
||
"Edit link": "Breyta tengli",
|
||
"Link": "Tengill",
|
||
"Numbered list": "Tölusettur listi",
|
||
"Bulleted list": "Punktalisti",
|
||
"Underline": "Undirstrikað",
|
||
"Italic": "Skáletrað",
|
||
"View chat timeline": "Skoða tímalínu spjalls",
|
||
"Close call": "Loka samtali",
|
||
"Change layout": "Breyta framsetningu",
|
||
"Spotlight": "Í kastljósi",
|
||
"Freedom": "Frelsi",
|
||
"Show QR code": "Birta QR-kóða",
|
||
"Sign in with QR code": "Skrá inn með QR-kóða",
|
||
"Show details": "Sýna nánari upplýsingar",
|
||
"Hide details": "Fela nánari upplýsingar",
|
||
"Browser": "Vafri",
|
||
"Operating system": "Stýrikerfi",
|
||
"Model": "Gerð",
|
||
"URL": "Slóð (URL)",
|
||
"Version": "Útgáfa",
|
||
"Application": "Forrit",
|
||
"Connection": "Tenging",
|
||
"Video settings": "Myndstillingar",
|
||
"Voice settings": "Raddstillingar",
|
||
"Apply": "Virkja",
|
||
"Search users in this room…": "Leita að notendum á þessari spjallrás…",
|
||
"Complete these to get the most out of %(brand)s": "Kláraðu þetta til að fá sem mest út úr %(brand)s",
|
||
"You did it!": "Þú kláraðir þetta!",
|
||
"Only %(count)s steps to go|one": "Aðeins %(count)s skref í viðbót",
|
||
"Only %(count)s steps to go|other": "Aðeins %(count)s skref í viðbót",
|
||
"Find your people": "Finndu fólkið þitt",
|
||
"Find your co-workers": "Finndu samstarfsaðilana þína",
|
||
"Secure messaging for work": "Örugg skilaboð í vinnunni",
|
||
"Start your first chat": "Byrjaðu fyrsta spjallið þitt",
|
||
"Fill screen": "Fylla skjá",
|
||
"Low bandwidth mode": "Hamur fyrir litla bandbreidd",
|
||
"Automatic gain control": "Sjálfvirk stýring styrkaukningar",
|
||
"When enabled, the other party might be able to see your IP address": "Ef þetta er virkjað, getur viðkomandi mögulega séð IP-vistfangið þitt",
|
||
"Allow Peer-to-Peer for 1:1 calls": "Leyfa jafningi-á-jafningja fyrir maður-á-mann samtöl",
|
||
"Under active development.": "Í virkri þróun.",
|
||
"Favourite Messages": "Eftirlætisskilaboð",
|
||
"Notifications silenced": "Þaggað niður í tilkynningum",
|
||
"Video call started": "Myndsímtal er byrjað",
|
||
"You have unverified sessions": "Þú ert með óstaðfestar setur",
|
||
"Buffering…": "Hleð í biðminni…",
|
||
"Go live": "Fara í beina útsendingu",
|
||
"30s forward": "30s áfram",
|
||
"30s backward": "30s afturábak",
|
||
"Yes, end my recording": "Já, stöðva upptökuna mína",
|
||
"Can’t start a call": "Get ekki hafið símtal",
|
||
"Connection error": "Villa í tengingu",
|
||
"Failed to read events": "Mistókst að lesa atburði",
|
||
"Failed to send event": "Mistókst að senda atburð",
|
||
"%(senderName)s started a voice broadcast": "%(senderName)s hóf talútsendingu",
|
||
"%(minutes)sm %(seconds)ss": "%(minutes)sm %(seconds)ss",
|
||
"%(hours)sh %(minutes)sm %(seconds)ss": "%(hours)sk %(minutes)sm %(seconds)ss",
|
||
"%(days)sd %(hours)sh %(minutes)sm %(seconds)ss": "%(days)sd %(hours)sk %(minutes)sm %(seconds)ss",
|
||
"%(minutes)sm %(seconds)ss left": "%(minutes)sm %(seconds)ss eftir",
|
||
"%(hours)sh %(minutes)sm %(seconds)ss left": "%(hours)sk %(minutes)sm %(seconds)ss eftir",
|
||
"Unable to show image due to error": "Get ekki birt mynd vegna villu",
|
||
"%(displayName)s (%(matrixId)s)": "%(displayName)s (%(matrixId)s)",
|
||
"You will not be able to undo this change as you are demoting yourself, if you are the last privileged user in the space it will be impossible to regain privileges.": "Þú getur ekki afturkallað þessa aðgerð, þar sem þú ert að lækka sjálfa/n þig í tign, og ef þú ert síðasti notandinn með nógu mikil völd á þessu svæði, verður ómögulegt að ná aftur stjórn á því.",
|
||
"In encrypted rooms, your messages are secured and only you and the recipient have the unique keys to unlock them.": "Á dulrituðum spjallrásum er öryggi skilaboðanna þinna tryggt og einungis þú og viðtakendurnir hafa dulritunarlyklana til að opna skilaboðin.",
|
||
"Publish this room to the public in %(domain)s's room directory?": "Birta þessa spjallrás opinberlega á skrá %(domain)s yfir spjallrásir?",
|
||
"We didn't find a microphone on your device. Please check your settings and try again.": "Fundum ekki neinn hljóðnema á tækinu þínu. Skoðaðu stillingarnar þínar og reyndu aftur.",
|
||
"We were unable to access your microphone. Please check your browser settings and try again.": "Gat ekki tengst hljóðnemanum þínum. Skoðaðu stillingar vafrans þíns og reyndu aftur.",
|
||
"Unable to decrypt message": "Tókst ekki að afkóða skilaboð",
|
||
"Try again later, or ask a room or space admin to check if you have access.": "Prófaðu aftur síðar, eða spurðu einhvern stjórnanda spjallrásar eða svæðis hvort þú hafir aðgang.",
|
||
"This invite was sent to %(email)s which is not associated with your account": "Þetta boð var sent til %(email)s sem er ekki tengt notandaaðgangnum þínum",
|
||
"You can still join here.": "Þú getur samt tekið þátt hér.",
|
||
"Join the room to participate": "Taka þátt í spjallrás",
|
||
"You do not have permission to start voice calls": "Þú hefur ekki heimildir til að hefja raddsímtöl",
|
||
"There's no one here to call": "Hér er enginn sem hægt er að hringja í",
|
||
"You do not have permission to start video calls": "Þú hefur ekki heimildir til að hefja myndsímtöl",
|
||
"Video call (%(brand)s)": "Myndsímtal (%(brand)s)",
|
||
"Show formatting": "Sýna sniðmótun",
|
||
"Hide formatting": "Fela sniðmótun",
|
||
"You don't have permission to view messages from before you were invited.": "Þú hefur ekki heimildir til að skoða skilaboð frá því áður en þér var boðið.",
|
||
"This message could not be decrypted": "Þessi skilaboð er ekki hægt að afkóða",
|
||
" in <strong>%(room)s</strong>": " í <strong>%(room)s</strong>",
|
||
"Resend key requests": "Endursenda beiðnir um lykla",
|
||
"Some messages could not be decrypted": "Ekki var hægt að afkóða sum skilaboð",
|
||
"View your device list": "Birta lista yfir tækin þín",
|
||
"Sign out of %(count)s sessions|one": "Skrá út úr %(count)s setu",
|
||
"Sign out of %(count)s sessions|other": "Skrá út úr %(count)s setum",
|
||
"%(count)s sessions selected|one": "%(count)s seta valin",
|
||
"%(count)s sessions selected|other": "%(count)s setur valdar",
|
||
"Inactive for %(inactiveAgeDays)s days or longer": "Óvirk í %(inactiveAgeDays)s+ daga eða lengur",
|
||
"Not ready for secure messaging": "Ekki tilbúið fyrir örugg skilaboð",
|
||
"Ready for secure messaging": "Tilbúið fyrir örugg skilaboð",
|
||
"Unknown session type": "Óþekkt gerð setu",
|
||
"Web session": "Vefseta",
|
||
"Mobile session": "Farsímaseta",
|
||
"Desktop session": "Borðtölvuseta",
|
||
"Inactive for %(inactiveAgeDays)s+ days": "Óvirk í %(inactiveAgeDays)s+ daga",
|
||
"Renaming sessions": "Endurnefna setur",
|
||
"Please be aware that session names are also visible to people you communicate with.": "Athugaðu að heiti á setum eru sýnileg þeim sem þú átt samskipti við.",
|
||
"Sign out of all other sessions (%(otherSessionsCount)s)": "Skrá út úr öllum öðrum setum (%(otherSessionsCount)s)",
|
||
"Call type": "Tegund samtals",
|
||
"Failed to update the join rules": "Mistókst að uppfæra reglur fyrir þátttöku",
|
||
"Select the roles required to change various parts of the space": "Veldu þau hlutverk sem krafist er til að breyta ýmsum þáttum svæðisins",
|
||
"Join %(brand)s calls": "Taka þátt í %(brand)s samtali",
|
||
"Start %(brand)s calls": "Byrja %(brand)s samtal",
|
||
"Voice broadcasts": "Útsendingar tals",
|
||
"Voice processing": "Meðhöndlun tals",
|
||
"Automatically adjust the microphone volume": "Aðlaga hljóðstyrk hljóðnema sjálfvirkt",
|
||
"Are you sure you want to sign out of %(count)s sessions?|one": "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út úr %(count)s setu?",
|
||
"Are you sure you want to sign out of %(count)s sessions?|other": "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út úr %(count)s setum?",
|
||
"What's next for %(brand)s? Labs are the best way to get things early, test out new features and help shape them before they actually launch.": "Hvað er væntanlegt í %(brand)s? Að taka þátt í tilraunum gefur færi á að sjá nýja hluti fyrr, prófa nýja eiginleika og vera með í að móta þá áður en þeir fara í almenna notkun.",
|
||
"Upcoming features": "Væntanlegir eiginleikar",
|
||
"Enable notifications for this device": "Virkja tilkynningar á þessu tæki",
|
||
"Give one or multiple users in this room more privileges": "Gefðu einum eða fleiri notendum á þessari spjallrás auknar heimildir",
|
||
"Add privileged users": "Bæta við notendum með auknar heimildir",
|
||
"Community ownership": "Samfélagslegt eignarhald",
|
||
"We’d appreciate any feedback on how you’re finding %(brand)s.": "Okkur þætti vænt um að fá að vita hvernig þér líst á %(brand)s hingað til.",
|
||
"Don’t miss a reply or important message": "Ekki missa af svari eða áríðandi skilaboðum",
|
||
"Don’t miss a thing by taking %(brand)s with you": "Ekki missa af neinu og taktu %(brand)s með þér",
|
||
"Find and invite your community members": "Finndu og bjóddu meðlimum í samfélaginu þínu",
|
||
"Get stuff done by finding your teammates": "Komdu hlutum í verk með því að finna félaga í teyminu þínu",
|
||
"It’s what you’re here for, so lets get to it": "Það er nú einusinni það sem þú komst hingað til að gera, þannug að við skulum skella okkur í málið",
|
||
"Sorry — this call is currently full": "Því miður - þetta símtal er fullt í augnablikinu"
|
||
}
|