Translated using Weblate (Icelandic)

Currently translated at 42.6% (1472 of 3448 strings)

Translation: Element Web/matrix-react-sdk
Translate-URL: https://translate.element.io/projects/element-web/matrix-react-sdk/is/
This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2022-02-21 15:42:08 +00:00 committed by Weblate
parent 692392548f
commit c1e8c54adf

View file

@ -8,7 +8,7 @@
"Analytics": "Greiningar",
"VoIP is unsupported": "Enginn stuðningur við VoIP",
"Warning!": "Aðvörun!",
"Upload Failed": "Upphleðsla mistókst",
"Upload Failed": "Innsending mistókst",
"Sun": "sun",
"Mon": "mán",
"Tue": "þri",
@ -367,7 +367,7 @@
"Room Notification": "Tilkynning á spjallrás",
"Passphrases must match": "Lykilfrasar verða að stemma",
"Passphrase must not be empty": "Lykilfrasi má ekki vera auður",
"Create Account": "Stofna Reikning",
"Create Account": "Búa til notandaaðgang",
"Explore rooms": "Kanna spjallrásir",
"Sign In": "Skrá inn",
"The user's homeserver does not support the version of the room.": "Heimaþjónn notandans styður ekki útgáfu spjallrásarinnar.",
@ -396,7 +396,7 @@
"Iceland": "Ísland",
"Mentions & Keywords": "Nefnir og stikkorð",
"If you cancel now, you may lose encrypted messages & data if you lose access to your logins.": "Ef þú hættir við núna, geturðu tapað dulkóðuðum skilaboðum og gögnum ef þú missir aðgang að innskráningum þínum.",
"Your server admin has disabled end-to-end encryption by default in private rooms & Direct Messages.": "Kerfisstjóri netþjónsins þíns hefur lokað á sjálfkrafa dulritun í einkaspjallrásum og beinum skilaboðum.",
"Your server admin has disabled end-to-end encryption by default in private rooms & Direct Messages.": "Kerfisstjóri netþjónsins þíns hefur lokað á sjálfvirka dulritun í einkaspjallrásum og beinum skilaboðum.",
"You cant disable this later. Bridges & most bots wont work yet.": "Þú getur ekki gert þetta óvirkt síðar. Brýr og flest vélmenni virka ekki ennþá.",
"Travel & Places": "Ferðalög og staðir",
"Food & Drink": "Mat og drykkur",
@ -432,7 +432,7 @@
"Never send encrypted messages to unverified sessions from this session": "Aldrei senda dulrituð skilaboð af þessu tæki til ósannvottaðra tækja",
"Use Ctrl + Enter to send a message": "Notaðu Ctrl + Enter til að senda skilaboð",
"Use Command + Enter to send a message": "Notaðu Command + Enter til að senda skilaboð",
"Jump to the bottom of the timeline when you send a message": "Hoppaðu neðst á tímalínunni þegar þú sendir skilaboð",
"Jump to the bottom of the timeline when you send a message": "Hoppa neðst á tímalínuna þegar þú sendir skilaboð",
"%(senderName)s: %(message)s": "%(senderName)s: %(message)s",
"Send <b>%(msgtype)s</b> messages as you in your active room": "Senda <b>%(msgtype)s</b>-skilaboð sem þú á virku spjallrásina þína",
"Send <b>%(msgtype)s</b> messages as you in this room": "Senda <b>%(msgtype)s</b>-skilaboð sem þú á þessa spjallrás",
@ -449,13 +449,13 @@
"No need for symbols, digits, or uppercase letters": "Engin þörf á táknum, tölustöfum, eða hástöfum",
"Use a few words, avoid common phrases": "Notaðu nokkur orð. Forðastu algengar setningar",
"Unknown server error": "Óþekkt villa á þjóni",
"Message deleted by %(name)s": "Skilaboð eytt af %(name)s",
"Message deleted": "Skilaboð eytt",
"Message deleted by %(name)s": "Skilaboðum eytt af %(name)s",
"Message deleted": "Skilaboðum eytt",
"Room list": "Spjallrásalisti",
"Subscribed lists": "Skráðir listar",
"eg: @bot:* or example.org": "t.d.: @vélmenni:* eða dæmi.is",
"Personal ban list": "Persónulegur bann listi",
"⚠ These settings are meant for advanced users.": "⚠ Þessar stillingar eru ætlaðar fyrir háþróaða notendur.",
"Personal ban list": "Persónulegur bannlisti",
"⚠ These settings are meant for advanced users.": "⚠ Þessar stillingar eru ætlaðar fyrir þaulvana notendur.",
"Ignored users": "Hunsaðir notendur",
"You are currently subscribed to:": "Þú ert skráður til:",
"View rules": "Skoða reglur",
@ -464,7 +464,7 @@
"You have not ignored anyone.": "Þú hefur ekki hunsað nein.",
"User rules": "Reglur notanda",
"Server rules": "Reglur netþjóns",
"Please try again or view your console for hints.": "Vinsamlegast reyndu aftur eða skoðaðu framkvæmdaraðilaatvikuskrá þína fyrir vísbendingar.",
"Please try again or view your console for hints.": "Reyndu aftur eða skoðaðu vísbendingar á stjórnskjánum þínum.",
"Error unsubscribing from list": "Galli við að afskrá frá lista",
"Error removing ignored user/server": "Villa við að fjarlægja hunsaða notanda/netþjón",
"Use the <a>Desktop app</a> to search encrypted messages": "Notaðu <a>tölvuforritið</a> til að sía dulkóðuð skilaboð",
@ -491,7 +491,7 @@
"Room settings": "Stillingar spjallrásar",
"Room Settings - %(roomName)s": "Stillingar spjallrásar - %(roomName)s",
"This is the beginning of your direct message history with <displayName/>.": "Þetta er upphaf beinna skilaboðasögu með <displayName/>.",
"Recently Direct Messaged": "Nýlega Fékk Bein Skilaboð",
"Recently Direct Messaged": "Sendi nýlega bein skilaboð",
"Direct Messages": "Bein skilaboð",
"Frequently Used": "Oft notað",
"Filter all spaces": "Sía öll rými",
@ -500,7 +500,7 @@
"Your Security Key is in your <b>Downloads</b> folder.": "Öryggislykillinn þinn er í <b>Sóttar skrár</b> möppunni þinni.",
"Download logs": "Niðurhal atvikaskrá",
"Preparing to download logs": "Undirbý niðurhal atvikaskráa",
"Downloading logs": "Er að niðurhala atvikaskrá",
"Downloading logs": "Sæki atvikaskrá",
"Error downloading theme information.": "Villa við að niðurhala þemaupplýsingum.",
"Message downloading sleep time(ms)": "Svæfingartími við niðurhal skilaboða (ms)",
"How fast should messages be downloaded.": "Hve hratt ætti að hlaða niður skilaboðum.",
@ -514,17 +514,17 @@
"Remove recent messages": "Fjarlægja nýleg skilaboð",
"Remove recent messages by %(user)s": "Fjarlægja nýleg skilaboð af %(user)s",
"Messages in this room are not end-to-end encrypted.": "Skilaboð í þessari spjallrás eru ekki enda-í-enda dulrituð.",
"Who would you like to add to this community?": "Hvern viltu bæta við í þetta samfélagi?",
"Who would you like to add to this community?": "Hverjum viltu bæta við í þetta samfélag?",
"You cannot place a call with yourself.": "Þú getur ekki byrjað símtal með sjálfum þér.",
"You cannot place VoIP calls in this browser.": "Þú getur ekki byrjað netsímtal (VoIP) köll í þessum vafra.",
"Call Failed": "Símtal mistókst",
"Every page you use in the app": "Sérhver síða sem þú notar í forritinu",
"Which officially provided instance you are using, if any": "Hvaða opinberlega veittan heimaþjón þú notar, ef einhvern",
"Whether or not you're logged in (we don't record your username)": "Hvort sem þú ert skráð(ur) inn (við skráum ekki notandanafnið þitt)",
"Add Phone Number": "Bæta Við Símanúmeri",
"Add Phone Number": "Bæta við símanúmeri",
"Click the button below to confirm adding this phone number.": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta að bæta við þessu símanúmeri.",
"Confirm adding phone number": "Staðfestu að bæta við símanúmeri",
"Add Email Address": "Bæta Við Tölvupóstfangi",
"Add Email Address": "Bæta við tölvupóstfangi",
"Click the button below to confirm adding this email address.": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta að bæta við þessu netfangi.",
"Confirm adding email": "Staðfestu að bæta við tölvupósti",
"Upgrade": "Uppfæra",
@ -625,7 +625,7 @@
"Message deleted on %(date)s": "Skilaboð eytt á %(date)s",
"Message edits": "Skilaboðs breytingar",
"List options": "Lista valkosti",
"Create a Group Chat": "Búa Til Hópspjall",
"Create a Group Chat": "Búa til hópspjall",
"Explore Public Rooms": "Kanna almenningsspjallrásir",
"Explore public rooms": "Kanna almenningsspjallrásir",
"Explore all public rooms": "Kanna allar almenningsspjallrásir",
@ -1205,7 +1205,7 @@
"Do you want to join %(roomName)s?": "Viltu taka þátt í %(roomName)s?",
"Start chatting": "Hefja spjall",
"Sign Up": "Nýskrá",
"Loading …": "Hleð inn…",
"Loading …": "Hleð inn …",
"Home options": "Valkostir forsíðu",
"Join public room": "Taka þátt í almenningsspjallrás",
"%(count)s results|one": "%(count)s niðurstaða",
@ -1368,5 +1368,130 @@
"Are you sure you want to cancel entering passphrase?": "Viltu örugglega hætta við að setja inn lykilfrasa?",
"Cancel entering passphrase?": "Hætta við að setja inn lykilfrasa?",
"%(spaceName)s and %(count)s others|one": "%(spaceName)s og %(count)s til viðbótar",
"Connectivity to the server has been lost": "Tenging við vefþjón hefur rofnað"
"Connectivity to the server has been lost": "Tenging við vefþjón hefur rofnað",
"%(names)s and %(lastPerson)s are typing …": "%(names)s og %(lastPerson)s eru að skrifa…… …",
"%(names)s and %(count)s others are typing …|one": "(names)s og einn til viðbótar eru að skrifa……",
"%(names)s and %(count)s others are typing …|other": "%(names)s og %(count)s til viðbótar eru að skrifa……",
"%(senderName)s has ended a poll": "%(senderName)s hefur lokið könnun",
"%(senderName)s has started a poll - %(pollQuestion)s": "%(senderName)s hefur sett í gang könnun - %(pollQuestion)s",
"%(senderName)s has shared their location": "%(senderName)s hefur deilt staðsetningu sinni",
"%(senderDisplayName)s changed guest access to %(rule)s": "%(senderDisplayName)s breytti gestaaðgangi í %(rule)s",
"%(senderDisplayName)s made the room public to whoever knows the link.": "%(senderDisplayName)s gerði spjallrásina opinbera fyrir hverja þá sem þekkja slóðina á hana.",
"%(senderDisplayName)s upgraded this room.": "%(senderDisplayName)s uppfærði þessa spjallrás.",
"%(senderDisplayName)s changed the room name from %(oldRoomName)s to %(newRoomName)s.": "%(senderDisplayName)s breytti heiti spjallrásarinnar úr %(oldRoomName)s yfir í %(newRoomName)s.",
"%(senderDisplayName)s changed the room avatar.": "%(senderDisplayName)s breytti auðkennismynd spjallrásarinnar.",
"%(senderName)s removed %(targetName)s": "%(senderName)s fjarlægði %(targetName)s",
"%(senderName)s removed %(targetName)s: %(reason)s": "%(senderName)s fjarlægði %(targetName)s: %(reason)s",
"%(senderName)s withdrew %(targetName)s's invitation": "%(senderName)s tók til baka boð til %(targetName)s",
"%(senderName)s withdrew %(targetName)s's invitation: %(reason)s": "%(senderName)s tók til baka boð til %(targetName)s: %(reason)s",
"%(senderName)s unbanned %(targetName)s": "(senderName)s tók bann af %(targetName)s",
"%(senderName)s set a profile picture": "%(senderName)s stillti notandamynd",
"%(senderName)s changed their profile picture": "%(senderName)s breytti notandamyndinni sinni",
"%(senderName)s removed their profile picture": "%(senderName)s fjarlægði notandamyndina sína (%(oldDisplayName)s",
"You are no longer ignoring %(userId)s": "Þú ert ekki lengur að hunsa %(userId)s",
"Unignored user": "Ekki-hunsaður notandi",
"Ignores a user, hiding their messages from you": "Hunsar notanda, felur skilaboð viðkomandi fyrir þér",
"Tried to load a specific point in this room's timeline, but was unable to find it.": "Reyndi að hlaða inn tilteknum punkti úr tímalínu þessarar spjallrásar, en tókst ekki að finna þetta.",
"Tried to load a specific point in this room's timeline, but you do not have permission to view the message in question.": "Reyndi að hlaða inn tilteknum punkti úr tímalínu þessarar spjallrásar, en þú ert ekki með heimild til að skoða tilteknu skilaboðin.",
"See room timeline (devtools)": "Skoða tímalínu spjallrásar (forritaratól)",
"Select from the options below to export chats from your timeline": "Veldu úr valkostunum hér fyrir neðan til að flytja spjall út úr tímalínunni þinni",
"Video conference started by %(senderName)s": "Myndfjarfundur hafinn af %(senderName)s",
"Video conference updated by %(senderName)s": "Myndfjarfundur uppfærður af %(senderName)s",
"Video conference ended by %(senderName)s": "Myndfjarfundi lokið af %(senderName)s",
"Join the conference from the room information card on the right": "Taka þátt í fjarfundinum á upplýsingaspjaldi spjallrásaarinnar til hægri",
"Join the conference at the top of this room": "Taka þátt í fjarfundinum efst í þessari spjallrás",
"Try scrolling up in the timeline to see if there are any earlier ones.": "Prófaðu að skruna upp í tímalínunni til að sjá hvort það séu einhver eldri.",
"Something went wrong. Please try again or view your console for hints.": "Eitthvað fór úrskeiðis. Reyndu aftur eða skoðaðu vísbendingar á stjórnskjánum þínum.",
"Image size in the timeline": "Stærð myndar í tímalínunni",
"Hint: Begin your message with <code>//</code> to start it with a slash.": "Vísbending: Byrjaðu skilaboðin þín með <code>//</code> til að þau byrji með skástriki.",
"Show hidden events in timeline": "Birta falda atburði í tímalínu",
"Use Ctrl + F to search timeline": "Notaðu Ctrl + F til að leita í tímalínu",
"Use Command + F to search timeline": "Notaðu Command + F til að leita í tímalínu",
"You are now ignoring %(userId)s": "Þú ert núna að hunsa %(userId)s",
"Unbans user with given ID": "Tekur bann af notanda með uppgefið auðkenni",
"Bans user with given id": "Bannar notanda með uppgefið auðkenni",
"Removes user with given id from this room": "Fjarlægir notanda með uppgefið auðkenni úr þessari spjallrás",
"Unrecognised room address: %(roomAlias)s": "Óþekkjanlegt vistfang spjallrásar: %(roomAlias)s",
"Joins room with given address": "Gengur til liðs við spjallrás með uppgefnu vistfangi",
"Invites user with given id to current room": "Býður notanda með uppgefið auðkenni í fyrirliggjandi spjallrás",
"This room has no topic.": "Þessi spjallrás er ekki með umfjöllunarefni.",
"Gets or sets the room topic": "Nær í eða stillir umfjöllunarefni spjallrásar",
"Changes your avatar in all rooms": "Breytir auðkennismyndinni þinni í öllum spjallrásum",
"Changes your avatar in this current room only": "Breytir auðkennismyndinni þinni einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
"Changes the avatar of the current room": "Breytir auðkennismyndinni einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
"Changes your display nickname in the current room only": "Breytir birtu gælunafni þínu einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
"Jump to the given date in the timeline (YYYY-MM-DD)": "Hoppa í uppgefna dagsetningu á tímalínunni (YYYY-MM-DD)",
"You do not have the required permissions to use this command.": "Þú hefur ekki nauðsynlegar heimildir til að nota þessa skipun.",
"Upgrades a room to a new version": "Uppfærir spjallrás í nýja útgáfu",
"Command error: Unable to find rendering type (%(renderingType)s)": "Villa í skipun: Get ekki fundið myndgerðartegundina (%(renderingType)s)",
"Command error: Unable to handle slash command.": "Villa í skipun: Get ekki meðhöndlað skástriks-skipun.",
"Room %(roomId)s not visible": "Spjallrásin %(roomId)s er ekki sýnileg",
"You need to be able to invite users to do that.": "Þú þarft að hafa heimild til að bjóða notendum til að gera þetta.",
"Some invites couldn't be sent": "Sumar boðsbeiðnir var ekki hægt að senda",
"We sent the others, but the below people couldn't be invited to <RoomName/>": "Við sendum hin boðin, en fólkinu hér fyrir neðan var ekki hægt að bjóða í <RoomName/>",
"Failed to invite users to the room:": "Mistókst að bjóða notendum í spjallrásina:",
"Use your account or create a new one to continue.": "Notaðu aðganginn þinn eða búðu til nýjan til að halda áfram.",
"Your email address does not appear to be associated with a Matrix ID on this Homeserver.": "Tölvupóstfangið þitt lítur ekki út fyrir að vera tengt við Matrix-auðkenni á þessum heimaþjóni.",
"We couldn't log you in": "Við gátum ekki skráð þig inn",
"Only continue if you trust the owner of the server.": "Ekki halda áfram nema þú treystir eiganda netþjónsins.",
"This action requires accessing the default identity server <server /> to validate an email address or phone number, but the server does not have any terms of service.": "Þessi aðgerð krefst þess að til að fá aðgang að sjálfgefna auðkennisþjóninum <server /> þurfi að sannreyna tölvupóstfang eða símanúmer, en netþjónninn er hins vegar ekki með neina þjónustuskilmála.",
"Identity server has no terms of service": "Auðkennisþjónninn er ekki með neina þjónustuskilmála",
"Failed to add the following rooms to %(groupId)s:": "Mistókst að bæta eftirfarandi spjallrásum í %(groupId)s:",
"Failed to invite users to %(groupId)s": "Mistókst að bjóða notendum í %(groupId)s",
"Failed to invite users to community": "Mistókst að bjóða notendum í samfélag",
"Failed to invite the following users to %(groupId)s:": "Mistókst að bjóða eftirfarandi notendum í %(groupId)s:",
"Room name or address": "Heiti spjallrásar eða vistfang",
"Show these rooms to non-members on the community page and room list?": "Birta þessar spjallráir fyrir aðilum sem ekki eru meðlimir á samfélagssíðunni og spjallrásalistanum?",
"Warning: any person you add to a community will be publicly visible to anyone who knows the community ID": "Aðvörun: allir sem þú bætir í samfélag verða opinberlega sýnilegir öllum þeim sem þekkja auðkenni samfélagsins",
"The server does not support the room version specified.": "Þjónninn styður ekki tilgreinda útgáfu spjallrásarinnar.",
"Server may be unavailable, overloaded, or you hit a bug.": "Netþjónninn gæti verið undir miklu álagi eða ekki til taks, nú eða að þú hafir hitt á galla.",
"The file '%(fileName)s' exceeds this homeserver's size limit for uploads": "Skráin '%(fileName)s' fer yfir stærðarmörk þessa heimaþjóns fyrir innsendar skrár",
"The file '%(fileName)s' failed to upload.": "Skrána '%(fileName)s' mistókst að senda inn.",
"At this time it is not possible to reply with a file. Would you like to upload this file without replying?": "Að svo stöddu er ekki hægt að svara með skrám. Viltu senda inn þessa skrá án þess að svara?",
"Replying With Files": "Svara með skrám",
"This will end the conference for everyone. Continue?": "Þetta mun enda fjarfundinn hjá öllum. Halda áfram?",
"There was an error looking up the phone number": "Það kom upp villa við að fletta upp símanúmerinu",
"You've reached the maximum number of simultaneous calls.": "Þú hefur náð hámarksfjölda samhliða símtala.",
"You cannot place calls without a connection to the server.": "Þú getur ekki hringt símtöl án tengingar við netþjóninn.",
"Calls are unsupported": "Ekki er stuðningur við símtöl",
"A microphone and webcam are plugged in and set up correctly": "Hljóðnemi og vefmyndavél eru tengd og rétt upp sett",
"Call failed because webcam or microphone could not be accessed. Check that:": "Símtal mistókst þar sem ekki tókst að fá aðgang að vefmyndavél eða hljóðnema. Athugaðu þetta:",
"Call failed because microphone could not be accessed. Check that a microphone is plugged in and set up correctly.": "Símtal mistókst þar sem ekki tókst að fá aðgang að hljóðnema. Athugaðu hvort hljóðnemi sé tengdur og rétt upp settur.",
"Alternatively, you can try to use the public server at <code>turn.matrix.org</code>, but this will not be as reliable, and it will share your IP address with that server. You can also manage this in Settings.": "Annars geturðu reynt að nota almenningsþjóninn á <code>turn.matrix.org</code>, en það er oft ekki eins áreiðanlegt, auk þess að þá er IP-vistfanginu þínu deilt með þeim þjóni. Þú getur líka föndrað við þetta í stillingunum.",
"Please ask the administrator of your homeserver (<code>%(homeserverDomain)s</code>) to configure a TURN server in order for calls to work reliably.": "Spurðu kerfisstjóra (<code>%(homeserverDomain)s</code>) heimaþjónsins þíns um að setja upp TURN-þjón til að tryggja að símtöl virki eðlilega.",
"Where this page includes identifiable information, such as a room, user or group ID, that data is removed before being sent to the server.": "Þar sem þessi síða inniheldur persónugreinanlegar upplýsingar, eins og um spjallrás, auðkenni notanda eða hóps, þá eru þau gögn fjarlægð áður en upplýsingar eru sendar til netþjónsins.",
"Search (must be enabled)": "Leita (verður að vera virkjað)",
"Toggle space panel": "Víxla svæðaspjaldi af/á",
"Open this settings tab": "Opna þennan stillingaflipa",
"Toggle right panel": "Víxla hægra hliðarspjaldi af/á",
"Toggle the top left menu": "Víxla valmynd efst til vinstri af/á",
"Navigate down in the room list": "Fara niður í spjallrásalista",
"Navigate up in the room list": "Fara upp í spjallrásalista",
"Jump to room search": "Hoppa í leit í spjallrásum",
"Scroll down in the timeline": "Skruna niður í tímalínu",
"Scroll up in the timeline": "Skruna upp í tímalínu",
"Jump to oldest unread message": "Fara í elstu ólesnu skilaboð",
"Cancel replying to a message": "Hætta við að svara skilaboðum",
"Failed to add tag %(tagName)s to room": "Mistókst að bæta merkinu %(tagName)s á spjallrás",
"Failed to remove tag %(tagName)s from room": "Mistókst að fjarlægja merkið %(tagName)s af spjallrás",
"Failed to set direct chat tag": "Ekki tókst að stilla merki um beint spjall",
"%(doneRooms)s out of %(totalRooms)s": "%(doneRooms)s af %(totalRooms)s",
"Set up Secure Messages": "Setja upp örugg skilaboð",
"Use new room breadcrumbs": "Nota nýju 'brauðmola'-auðkennismyndirnar",
"You do not have permission to start a conference call in this room": "Þú hefur ekki aðgangsheimildir til að hefja fjarfund á þessari spjallrás",
"Permission Required": "Krafist er heimildar",
"Unable to transfer call": "Mistókst að áframsenda símtal",
"Unable to look up phone number": "Ekki er hægt að fletta upp símanúmeri",
"You cannot place calls in this browser.": "Þú getur ekki hringt símtöl í þessum vafra.",
"You're already in a call with this person.": "Þú ert nú þegar í símtali við þennan aðila.",
"No other application is using the webcam": "Ekkert annað forrit er að nota vefmyndavélina",
"Permission is granted to use the webcam": "Heimild veitt til að nota vefmyndavélina",
"Unable to access webcam / microphone": "Mistókst að ná aðgangi að vefmyndavél / hljóðnema",
"Unable to load! Check your network connectivity and try again.": "Mistókst að hlaða inn. Athugaðu nettenginguna þína og reyndu aftur.",
"Some examples of the information being sent to us to help make %(brand)s better includes:": "Dæmi um hverskyns upplýsingar séu sendar til okkar, til að geta bætt %(brand)s, eru meðal annars:",
"Our complete cookie policy can be found <CookiePolicyLink>here</CookiePolicyLink>.": "Heildarstefnu okkar varðandi vefkökur má sjá <CookiePolicyLink>hér</CookiePolicyLink>.",
"Whether you're using %(brand)s as an installed Progressive Web App": "Hvort þú sért að nota %(brand)s sem uppsett Progressive Web App forrit",
"Whether or not you're using the 'breadcrumbs' feature (avatars above the room list)": "Hvort þú sért að nota 'brauðmola' eiginleikann (auðkennismyndir fyrir ofan spjallrásalistann)",
"Whether you're using %(brand)s on a device where touch is the primary input mechanism": "Hvort þú sért að nota %(brand)s á tæki þar sem snertiskjár er aðal-inntaksleiðin",
"Whether or not you're using the Richtext mode of the Rich Text Editor": "Hvort þú sért að nota ham fyrir sniðinn texta (Richtext) í ritlinum"
}