Translated using Weblate (Icelandic)
Currently translated at 42.6% (1472 of 3448 strings) Translation: Element Web/matrix-react-sdk Translate-URL: https://translate.element.io/projects/element-web/matrix-react-sdk/is/
This commit is contained in:
parent
692392548f
commit
c1e8c54adf
1 changed files with 142 additions and 17 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
"Analytics": "Greiningar",
|
||||
"VoIP is unsupported": "Enginn stuðningur við VoIP",
|
||||
"Warning!": "Aðvörun!",
|
||||
"Upload Failed": "Upphleðsla mistókst",
|
||||
"Upload Failed": "Innsending mistókst",
|
||||
"Sun": "sun",
|
||||
"Mon": "mán",
|
||||
"Tue": "þri",
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@
|
|||
"Room Notification": "Tilkynning á spjallrás",
|
||||
"Passphrases must match": "Lykilfrasar verða að stemma",
|
||||
"Passphrase must not be empty": "Lykilfrasi má ekki vera auður",
|
||||
"Create Account": "Stofna Reikning",
|
||||
"Create Account": "Búa til notandaaðgang",
|
||||
"Explore rooms": "Kanna spjallrásir",
|
||||
"Sign In": "Skrá inn",
|
||||
"The user's homeserver does not support the version of the room.": "Heimaþjónn notandans styður ekki útgáfu spjallrásarinnar.",
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@
|
|||
"Iceland": "Ísland",
|
||||
"Mentions & Keywords": "Nefnir og stikkorð",
|
||||
"If you cancel now, you may lose encrypted messages & data if you lose access to your logins.": "Ef þú hættir við núna, geturðu tapað dulkóðuðum skilaboðum og gögnum ef þú missir aðgang að innskráningum þínum.",
|
||||
"Your server admin has disabled end-to-end encryption by default in private rooms & Direct Messages.": "Kerfisstjóri netþjónsins þíns hefur lokað á sjálfkrafa dulritun í einkaspjallrásum og beinum skilaboðum.",
|
||||
"Your server admin has disabled end-to-end encryption by default in private rooms & Direct Messages.": "Kerfisstjóri netþjónsins þíns hefur lokað á sjálfvirka dulritun í einkaspjallrásum og beinum skilaboðum.",
|
||||
"You can’t disable this later. Bridges & most bots won’t work yet.": "Þú getur ekki gert þetta óvirkt síðar. Brýr og flest vélmenni virka ekki ennþá.",
|
||||
"Travel & Places": "Ferðalög og staðir",
|
||||
"Food & Drink": "Mat og drykkur",
|
||||
|
@ -432,7 +432,7 @@
|
|||
"Never send encrypted messages to unverified sessions from this session": "Aldrei senda dulrituð skilaboð af þessu tæki til ósannvottaðra tækja",
|
||||
"Use Ctrl + Enter to send a message": "Notaðu Ctrl + Enter til að senda skilaboð",
|
||||
"Use Command + Enter to send a message": "Notaðu Command + Enter til að senda skilaboð",
|
||||
"Jump to the bottom of the timeline when you send a message": "Hoppaðu neðst á tímalínunni þegar þú sendir skilaboð",
|
||||
"Jump to the bottom of the timeline when you send a message": "Hoppa neðst á tímalínuna þegar þú sendir skilaboð",
|
||||
"%(senderName)s: %(message)s": "%(senderName)s: %(message)s",
|
||||
"Send <b>%(msgtype)s</b> messages as you in your active room": "Senda <b>%(msgtype)s</b>-skilaboð sem þú á virku spjallrásina þína",
|
||||
"Send <b>%(msgtype)s</b> messages as you in this room": "Senda <b>%(msgtype)s</b>-skilaboð sem þú á þessa spjallrás",
|
||||
|
@ -449,13 +449,13 @@
|
|||
"No need for symbols, digits, or uppercase letters": "Engin þörf á táknum, tölustöfum, eða hástöfum",
|
||||
"Use a few words, avoid common phrases": "Notaðu nokkur orð. Forðastu algengar setningar",
|
||||
"Unknown server error": "Óþekkt villa á þjóni",
|
||||
"Message deleted by %(name)s": "Skilaboð eytt af %(name)s",
|
||||
"Message deleted": "Skilaboð eytt",
|
||||
"Message deleted by %(name)s": "Skilaboðum eytt af %(name)s",
|
||||
"Message deleted": "Skilaboðum eytt",
|
||||
"Room list": "Spjallrásalisti",
|
||||
"Subscribed lists": "Skráðir listar",
|
||||
"eg: @bot:* or example.org": "t.d.: @vélmenni:* eða dæmi.is",
|
||||
"Personal ban list": "Persónulegur bann listi",
|
||||
"⚠ These settings are meant for advanced users.": "⚠ Þessar stillingar eru ætlaðar fyrir háþróaða notendur.",
|
||||
"Personal ban list": "Persónulegur bannlisti",
|
||||
"⚠ These settings are meant for advanced users.": "⚠ Þessar stillingar eru ætlaðar fyrir þaulvana notendur.",
|
||||
"Ignored users": "Hunsaðir notendur",
|
||||
"You are currently subscribed to:": "Þú ert skráður til:",
|
||||
"View rules": "Skoða reglur",
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@
|
|||
"You have not ignored anyone.": "Þú hefur ekki hunsað nein.",
|
||||
"User rules": "Reglur notanda",
|
||||
"Server rules": "Reglur netþjóns",
|
||||
"Please try again or view your console for hints.": "Vinsamlegast reyndu aftur eða skoðaðu framkvæmdaraðilaatvikuskrá þína fyrir vísbendingar.",
|
||||
"Please try again or view your console for hints.": "Reyndu aftur eða skoðaðu vísbendingar á stjórnskjánum þínum.",
|
||||
"Error unsubscribing from list": "Galli við að afskrá frá lista",
|
||||
"Error removing ignored user/server": "Villa við að fjarlægja hunsaða notanda/netþjón",
|
||||
"Use the <a>Desktop app</a> to search encrypted messages": "Notaðu <a>tölvuforritið</a> til að sía dulkóðuð skilaboð",
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@
|
|||
"Room settings": "Stillingar spjallrásar",
|
||||
"Room Settings - %(roomName)s": "Stillingar spjallrásar - %(roomName)s",
|
||||
"This is the beginning of your direct message history with <displayName/>.": "Þetta er upphaf beinna skilaboðasögu með <displayName/>.",
|
||||
"Recently Direct Messaged": "Nýlega Fékk Bein Skilaboð",
|
||||
"Recently Direct Messaged": "Sendi nýlega bein skilaboð",
|
||||
"Direct Messages": "Bein skilaboð",
|
||||
"Frequently Used": "Oft notað",
|
||||
"Filter all spaces": "Sía öll rými",
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@
|
|||
"Your Security Key is in your <b>Downloads</b> folder.": "Öryggislykillinn þinn er í <b>Sóttar skrár</b> möppunni þinni.",
|
||||
"Download logs": "Niðurhal atvikaskrá",
|
||||
"Preparing to download logs": "Undirbý niðurhal atvikaskráa",
|
||||
"Downloading logs": "Er að niðurhala atvikaskrá",
|
||||
"Downloading logs": "Sæki atvikaskrá",
|
||||
"Error downloading theme information.": "Villa við að niðurhala þemaupplýsingum.",
|
||||
"Message downloading sleep time(ms)": "Svæfingartími við niðurhal skilaboða (ms)",
|
||||
"How fast should messages be downloaded.": "Hve hratt ætti að hlaða niður skilaboðum.",
|
||||
|
@ -514,17 +514,17 @@
|
|||
"Remove recent messages": "Fjarlægja nýleg skilaboð",
|
||||
"Remove recent messages by %(user)s": "Fjarlægja nýleg skilaboð af %(user)s",
|
||||
"Messages in this room are not end-to-end encrypted.": "Skilaboð í þessari spjallrás eru ekki enda-í-enda dulrituð.",
|
||||
"Who would you like to add to this community?": "Hvern viltu bæta við í þetta samfélagi?",
|
||||
"Who would you like to add to this community?": "Hverjum viltu bæta við í þetta samfélag?",
|
||||
"You cannot place a call with yourself.": "Þú getur ekki byrjað símtal með sjálfum þér.",
|
||||
"You cannot place VoIP calls in this browser.": "Þú getur ekki byrjað netsímtal (VoIP) köll í þessum vafra.",
|
||||
"Call Failed": "Símtal mistókst",
|
||||
"Every page you use in the app": "Sérhver síða sem þú notar í forritinu",
|
||||
"Which officially provided instance you are using, if any": "Hvaða opinberlega veittan heimaþjón þú notar, ef einhvern",
|
||||
"Whether or not you're logged in (we don't record your username)": "Hvort sem þú ert skráð(ur) inn (við skráum ekki notandanafnið þitt)",
|
||||
"Add Phone Number": "Bæta Við Símanúmeri",
|
||||
"Add Phone Number": "Bæta við símanúmeri",
|
||||
"Click the button below to confirm adding this phone number.": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta að bæta við þessu símanúmeri.",
|
||||
"Confirm adding phone number": "Staðfestu að bæta við símanúmeri",
|
||||
"Add Email Address": "Bæta Við Tölvupóstfangi",
|
||||
"Add Email Address": "Bæta við tölvupóstfangi",
|
||||
"Click the button below to confirm adding this email address.": "Smelltu á hnappinn hér að neðan til að staðfesta að bæta við þessu netfangi.",
|
||||
"Confirm adding email": "Staðfestu að bæta við tölvupósti",
|
||||
"Upgrade": "Uppfæra",
|
||||
|
@ -625,7 +625,7 @@
|
|||
"Message deleted on %(date)s": "Skilaboð eytt á %(date)s",
|
||||
"Message edits": "Skilaboðs breytingar",
|
||||
"List options": "Lista valkosti",
|
||||
"Create a Group Chat": "Búa Til Hópspjall",
|
||||
"Create a Group Chat": "Búa til hópspjall",
|
||||
"Explore Public Rooms": "Kanna almenningsspjallrásir",
|
||||
"Explore public rooms": "Kanna almenningsspjallrásir",
|
||||
"Explore all public rooms": "Kanna allar almenningsspjallrásir",
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@
|
|||
"Do you want to join %(roomName)s?": "Viltu taka þátt í %(roomName)s?",
|
||||
"Start chatting": "Hefja spjall",
|
||||
"Sign Up": "Nýskrá",
|
||||
"Loading …": "Hleð inn…",
|
||||
"Loading …": "Hleð inn …",
|
||||
"Home options": "Valkostir forsíðu",
|
||||
"Join public room": "Taka þátt í almenningsspjallrás",
|
||||
"%(count)s results|one": "%(count)s niðurstaða",
|
||||
|
@ -1368,5 +1368,130 @@
|
|||
"Are you sure you want to cancel entering passphrase?": "Viltu örugglega hætta við að setja inn lykilfrasa?",
|
||||
"Cancel entering passphrase?": "Hætta við að setja inn lykilfrasa?",
|
||||
"%(spaceName)s and %(count)s others|one": "%(spaceName)s og %(count)s til viðbótar",
|
||||
"Connectivity to the server has been lost": "Tenging við vefþjón hefur rofnað"
|
||||
"Connectivity to the server has been lost": "Tenging við vefþjón hefur rofnað",
|
||||
"%(names)s and %(lastPerson)s are typing …": "%(names)s og %(lastPerson)s eru að skrifa…… …",
|
||||
"%(names)s and %(count)s others are typing …|one": "(names)s og einn til viðbótar eru að skrifa……",
|
||||
"%(names)s and %(count)s others are typing …|other": "%(names)s og %(count)s til viðbótar eru að skrifa……",
|
||||
"%(senderName)s has ended a poll": "%(senderName)s hefur lokið könnun",
|
||||
"%(senderName)s has started a poll - %(pollQuestion)s": "%(senderName)s hefur sett í gang könnun - %(pollQuestion)s",
|
||||
"%(senderName)s has shared their location": "%(senderName)s hefur deilt staðsetningu sinni",
|
||||
"%(senderDisplayName)s changed guest access to %(rule)s": "%(senderDisplayName)s breytti gestaaðgangi í %(rule)s",
|
||||
"%(senderDisplayName)s made the room public to whoever knows the link.": "%(senderDisplayName)s gerði spjallrásina opinbera fyrir hverja þá sem þekkja slóðina á hana.",
|
||||
"%(senderDisplayName)s upgraded this room.": "%(senderDisplayName)s uppfærði þessa spjallrás.",
|
||||
"%(senderDisplayName)s changed the room name from %(oldRoomName)s to %(newRoomName)s.": "%(senderDisplayName)s breytti heiti spjallrásarinnar úr %(oldRoomName)s yfir í %(newRoomName)s.",
|
||||
"%(senderDisplayName)s changed the room avatar.": "%(senderDisplayName)s breytti auðkennismynd spjallrásarinnar.",
|
||||
"%(senderName)s removed %(targetName)s": "%(senderName)s fjarlægði %(targetName)s",
|
||||
"%(senderName)s removed %(targetName)s: %(reason)s": "%(senderName)s fjarlægði %(targetName)s: %(reason)s",
|
||||
"%(senderName)s withdrew %(targetName)s's invitation": "%(senderName)s tók til baka boð til %(targetName)s",
|
||||
"%(senderName)s withdrew %(targetName)s's invitation: %(reason)s": "%(senderName)s tók til baka boð til %(targetName)s: %(reason)s",
|
||||
"%(senderName)s unbanned %(targetName)s": "(senderName)s tók bann af %(targetName)s",
|
||||
"%(senderName)s set a profile picture": "%(senderName)s stillti notandamynd",
|
||||
"%(senderName)s changed their profile picture": "%(senderName)s breytti notandamyndinni sinni",
|
||||
"%(senderName)s removed their profile picture": "%(senderName)s fjarlægði notandamyndina sína (%(oldDisplayName)s",
|
||||
"You are no longer ignoring %(userId)s": "Þú ert ekki lengur að hunsa %(userId)s",
|
||||
"Unignored user": "Ekki-hunsaður notandi",
|
||||
"Ignores a user, hiding their messages from you": "Hunsar notanda, felur skilaboð viðkomandi fyrir þér",
|
||||
"Tried to load a specific point in this room's timeline, but was unable to find it.": "Reyndi að hlaða inn tilteknum punkti úr tímalínu þessarar spjallrásar, en tókst ekki að finna þetta.",
|
||||
"Tried to load a specific point in this room's timeline, but you do not have permission to view the message in question.": "Reyndi að hlaða inn tilteknum punkti úr tímalínu þessarar spjallrásar, en þú ert ekki með heimild til að skoða tilteknu skilaboðin.",
|
||||
"See room timeline (devtools)": "Skoða tímalínu spjallrásar (forritaratól)",
|
||||
"Select from the options below to export chats from your timeline": "Veldu úr valkostunum hér fyrir neðan til að flytja spjall út úr tímalínunni þinni",
|
||||
"Video conference started by %(senderName)s": "Myndfjarfundur hafinn af %(senderName)s",
|
||||
"Video conference updated by %(senderName)s": "Myndfjarfundur uppfærður af %(senderName)s",
|
||||
"Video conference ended by %(senderName)s": "Myndfjarfundi lokið af %(senderName)s",
|
||||
"Join the conference from the room information card on the right": "Taka þátt í fjarfundinum á upplýsingaspjaldi spjallrásaarinnar til hægri",
|
||||
"Join the conference at the top of this room": "Taka þátt í fjarfundinum efst í þessari spjallrás",
|
||||
"Try scrolling up in the timeline to see if there are any earlier ones.": "Prófaðu að skruna upp í tímalínunni til að sjá hvort það séu einhver eldri.",
|
||||
"Something went wrong. Please try again or view your console for hints.": "Eitthvað fór úrskeiðis. Reyndu aftur eða skoðaðu vísbendingar á stjórnskjánum þínum.",
|
||||
"Image size in the timeline": "Stærð myndar í tímalínunni",
|
||||
"Hint: Begin your message with <code>//</code> to start it with a slash.": "Vísbending: Byrjaðu skilaboðin þín með <code>//</code> til að þau byrji með skástriki.",
|
||||
"Show hidden events in timeline": "Birta falda atburði í tímalínu",
|
||||
"Use Ctrl + F to search timeline": "Notaðu Ctrl + F til að leita í tímalínu",
|
||||
"Use Command + F to search timeline": "Notaðu Command + F til að leita í tímalínu",
|
||||
"You are now ignoring %(userId)s": "Þú ert núna að hunsa %(userId)s",
|
||||
"Unbans user with given ID": "Tekur bann af notanda með uppgefið auðkenni",
|
||||
"Bans user with given id": "Bannar notanda með uppgefið auðkenni",
|
||||
"Removes user with given id from this room": "Fjarlægir notanda með uppgefið auðkenni úr þessari spjallrás",
|
||||
"Unrecognised room address: %(roomAlias)s": "Óþekkjanlegt vistfang spjallrásar: %(roomAlias)s",
|
||||
"Joins room with given address": "Gengur til liðs við spjallrás með uppgefnu vistfangi",
|
||||
"Invites user with given id to current room": "Býður notanda með uppgefið auðkenni í fyrirliggjandi spjallrás",
|
||||
"This room has no topic.": "Þessi spjallrás er ekki með umfjöllunarefni.",
|
||||
"Gets or sets the room topic": "Nær í eða stillir umfjöllunarefni spjallrásar",
|
||||
"Changes your avatar in all rooms": "Breytir auðkennismyndinni þinni í öllum spjallrásum",
|
||||
"Changes your avatar in this current room only": "Breytir auðkennismyndinni þinni einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
|
||||
"Changes the avatar of the current room": "Breytir auðkennismyndinni einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
|
||||
"Changes your display nickname in the current room only": "Breytir birtu gælunafni þínu einungis í fyrirliggjandi spjallrás",
|
||||
"Jump to the given date in the timeline (YYYY-MM-DD)": "Hoppa í uppgefna dagsetningu á tímalínunni (YYYY-MM-DD)",
|
||||
"You do not have the required permissions to use this command.": "Þú hefur ekki nauðsynlegar heimildir til að nota þessa skipun.",
|
||||
"Upgrades a room to a new version": "Uppfærir spjallrás í nýja útgáfu",
|
||||
"Command error: Unable to find rendering type (%(renderingType)s)": "Villa í skipun: Get ekki fundið myndgerðartegundina (%(renderingType)s)",
|
||||
"Command error: Unable to handle slash command.": "Villa í skipun: Get ekki meðhöndlað skástriks-skipun.",
|
||||
"Room %(roomId)s not visible": "Spjallrásin %(roomId)s er ekki sýnileg",
|
||||
"You need to be able to invite users to do that.": "Þú þarft að hafa heimild til að bjóða notendum til að gera þetta.",
|
||||
"Some invites couldn't be sent": "Sumar boðsbeiðnir var ekki hægt að senda",
|
||||
"We sent the others, but the below people couldn't be invited to <RoomName/>": "Við sendum hin boðin, en fólkinu hér fyrir neðan var ekki hægt að bjóða í <RoomName/>",
|
||||
"Failed to invite users to the room:": "Mistókst að bjóða notendum í spjallrásina:",
|
||||
"Use your account or create a new one to continue.": "Notaðu aðganginn þinn eða búðu til nýjan til að halda áfram.",
|
||||
"Your email address does not appear to be associated with a Matrix ID on this Homeserver.": "Tölvupóstfangið þitt lítur ekki út fyrir að vera tengt við Matrix-auðkenni á þessum heimaþjóni.",
|
||||
"We couldn't log you in": "Við gátum ekki skráð þig inn",
|
||||
"Only continue if you trust the owner of the server.": "Ekki halda áfram nema þú treystir eiganda netþjónsins.",
|
||||
"This action requires accessing the default identity server <server /> to validate an email address or phone number, but the server does not have any terms of service.": "Þessi aðgerð krefst þess að til að fá aðgang að sjálfgefna auðkennisþjóninum <server /> þurfi að sannreyna tölvupóstfang eða símanúmer, en netþjónninn er hins vegar ekki með neina þjónustuskilmála.",
|
||||
"Identity server has no terms of service": "Auðkennisþjónninn er ekki með neina þjónustuskilmála",
|
||||
"Failed to add the following rooms to %(groupId)s:": "Mistókst að bæta eftirfarandi spjallrásum í %(groupId)s:",
|
||||
"Failed to invite users to %(groupId)s": "Mistókst að bjóða notendum í %(groupId)s",
|
||||
"Failed to invite users to community": "Mistókst að bjóða notendum í samfélag",
|
||||
"Failed to invite the following users to %(groupId)s:": "Mistókst að bjóða eftirfarandi notendum í %(groupId)s:",
|
||||
"Room name or address": "Heiti spjallrásar eða vistfang",
|
||||
"Show these rooms to non-members on the community page and room list?": "Birta þessar spjallráir fyrir aðilum sem ekki eru meðlimir á samfélagssíðunni og spjallrásalistanum?",
|
||||
"Warning: any person you add to a community will be publicly visible to anyone who knows the community ID": "Aðvörun: allir sem þú bætir í samfélag verða opinberlega sýnilegir öllum þeim sem þekkja auðkenni samfélagsins",
|
||||
"The server does not support the room version specified.": "Þjónninn styður ekki tilgreinda útgáfu spjallrásarinnar.",
|
||||
"Server may be unavailable, overloaded, or you hit a bug.": "Netþjónninn gæti verið undir miklu álagi eða ekki til taks, nú eða að þú hafir hitt á galla.",
|
||||
"The file '%(fileName)s' exceeds this homeserver's size limit for uploads": "Skráin '%(fileName)s' fer yfir stærðarmörk þessa heimaþjóns fyrir innsendar skrár",
|
||||
"The file '%(fileName)s' failed to upload.": "Skrána '%(fileName)s' mistókst að senda inn.",
|
||||
"At this time it is not possible to reply with a file. Would you like to upload this file without replying?": "Að svo stöddu er ekki hægt að svara með skrám. Viltu senda inn þessa skrá án þess að svara?",
|
||||
"Replying With Files": "Svara með skrám",
|
||||
"This will end the conference for everyone. Continue?": "Þetta mun enda fjarfundinn hjá öllum. Halda áfram?",
|
||||
"There was an error looking up the phone number": "Það kom upp villa við að fletta upp símanúmerinu",
|
||||
"You've reached the maximum number of simultaneous calls.": "Þú hefur náð hámarksfjölda samhliða símtala.",
|
||||
"You cannot place calls without a connection to the server.": "Þú getur ekki hringt símtöl án tengingar við netþjóninn.",
|
||||
"Calls are unsupported": "Ekki er stuðningur við símtöl",
|
||||
"A microphone and webcam are plugged in and set up correctly": "Hljóðnemi og vefmyndavél eru tengd og rétt upp sett",
|
||||
"Call failed because webcam or microphone could not be accessed. Check that:": "Símtal mistókst þar sem ekki tókst að fá aðgang að vefmyndavél eða hljóðnema. Athugaðu þetta:",
|
||||
"Call failed because microphone could not be accessed. Check that a microphone is plugged in and set up correctly.": "Símtal mistókst þar sem ekki tókst að fá aðgang að hljóðnema. Athugaðu hvort hljóðnemi sé tengdur og rétt upp settur.",
|
||||
"Alternatively, you can try to use the public server at <code>turn.matrix.org</code>, but this will not be as reliable, and it will share your IP address with that server. You can also manage this in Settings.": "Annars geturðu reynt að nota almenningsþjóninn á <code>turn.matrix.org</code>, en það er oft ekki eins áreiðanlegt, auk þess að þá er IP-vistfanginu þínu deilt með þeim þjóni. Þú getur líka föndrað við þetta í stillingunum.",
|
||||
"Please ask the administrator of your homeserver (<code>%(homeserverDomain)s</code>) to configure a TURN server in order for calls to work reliably.": "Spurðu kerfisstjóra (<code>%(homeserverDomain)s</code>) heimaþjónsins þíns um að setja upp TURN-þjón til að tryggja að símtöl virki eðlilega.",
|
||||
"Where this page includes identifiable information, such as a room, user or group ID, that data is removed before being sent to the server.": "Þar sem þessi síða inniheldur persónugreinanlegar upplýsingar, eins og um spjallrás, auðkenni notanda eða hóps, þá eru þau gögn fjarlægð áður en upplýsingar eru sendar til netþjónsins.",
|
||||
"Search (must be enabled)": "Leita (verður að vera virkjað)",
|
||||
"Toggle space panel": "Víxla svæðaspjaldi af/á",
|
||||
"Open this settings tab": "Opna þennan stillingaflipa",
|
||||
"Toggle right panel": "Víxla hægra hliðarspjaldi af/á",
|
||||
"Toggle the top left menu": "Víxla valmynd efst til vinstri af/á",
|
||||
"Navigate down in the room list": "Fara niður í spjallrásalista",
|
||||
"Navigate up in the room list": "Fara upp í spjallrásalista",
|
||||
"Jump to room search": "Hoppa í leit í spjallrásum",
|
||||
"Scroll down in the timeline": "Skruna niður í tímalínu",
|
||||
"Scroll up in the timeline": "Skruna upp í tímalínu",
|
||||
"Jump to oldest unread message": "Fara í elstu ólesnu skilaboð",
|
||||
"Cancel replying to a message": "Hætta við að svara skilaboðum",
|
||||
"Failed to add tag %(tagName)s to room": "Mistókst að bæta merkinu %(tagName)s á spjallrás",
|
||||
"Failed to remove tag %(tagName)s from room": "Mistókst að fjarlægja merkið %(tagName)s af spjallrás",
|
||||
"Failed to set direct chat tag": "Ekki tókst að stilla merki um beint spjall",
|
||||
"%(doneRooms)s out of %(totalRooms)s": "%(doneRooms)s af %(totalRooms)s",
|
||||
"Set up Secure Messages": "Setja upp örugg skilaboð",
|
||||
"Use new room breadcrumbs": "Nota nýju 'brauðmola'-auðkennismyndirnar",
|
||||
"You do not have permission to start a conference call in this room": "Þú hefur ekki aðgangsheimildir til að hefja fjarfund á þessari spjallrás",
|
||||
"Permission Required": "Krafist er heimildar",
|
||||
"Unable to transfer call": "Mistókst að áframsenda símtal",
|
||||
"Unable to look up phone number": "Ekki er hægt að fletta upp símanúmeri",
|
||||
"You cannot place calls in this browser.": "Þú getur ekki hringt símtöl í þessum vafra.",
|
||||
"You're already in a call with this person.": "Þú ert nú þegar í símtali við þennan aðila.",
|
||||
"No other application is using the webcam": "Ekkert annað forrit er að nota vefmyndavélina",
|
||||
"Permission is granted to use the webcam": "Heimild veitt til að nota vefmyndavélina",
|
||||
"Unable to access webcam / microphone": "Mistókst að ná aðgangi að vefmyndavél / hljóðnema",
|
||||
"Unable to load! Check your network connectivity and try again.": "Mistókst að hlaða inn. Athugaðu nettenginguna þína og reyndu aftur.",
|
||||
"Some examples of the information being sent to us to help make %(brand)s better includes:": "Dæmi um hverskyns upplýsingar séu sendar til okkar, til að geta bætt %(brand)s, eru meðal annars:",
|
||||
"Our complete cookie policy can be found <CookiePolicyLink>here</CookiePolicyLink>.": "Heildarstefnu okkar varðandi vefkökur má sjá <CookiePolicyLink>hér</CookiePolicyLink>.",
|
||||
"Whether you're using %(brand)s as an installed Progressive Web App": "Hvort þú sért að nota %(brand)s sem uppsett Progressive Web App forrit",
|
||||
"Whether or not you're using the 'breadcrumbs' feature (avatars above the room list)": "Hvort þú sért að nota 'brauðmola' eiginleikann (auðkennismyndir fyrir ofan spjallrásalistann)",
|
||||
"Whether you're using %(brand)s on a device where touch is the primary input mechanism": "Hvort þú sért að nota %(brand)s á tæki þar sem snertiskjár er aðal-inntaksleiðin",
|
||||
"Whether or not you're using the Richtext mode of the Rich Text Editor": "Hvort þú sért að nota ham fyrir sniðinn texta (Richtext) í ritlinum"
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue